< Proverbe 22 >

1 Un nume bun este mai de ales decât mari bogății și favoare binevoitoare mai bine decât aur și argint.
A good name is more desirable than great riches; favor is better than silver and gold.
2 Cel bogat și cel sărac se întâlnesc; DOMNUL este făcătorul lor al tuturor.
The rich and the poor have this in common: The LORD is Maker of them all.
3 Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
4 Prin umilință și teama de DOMNUL sunt bogății și onoare și viață.
The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
5 Spini și capcane sunt în calea celui pervers; cel ce își păstrează sufletul va fi departe de ele.
Thorns and snares lie on the path of the perverse; he who guards his soul stays far from them.
6 Educă un copil pe calea pe care ar trebui să meargă, și când ajunge bătrân nu se va depărta de ea.
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 Bogatul stăpânește peste sărac și cel ce ia cu împrumut este servitor al celui ce dă cu împrumut.
The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
8 Cel ce seamănă nelegiuire va secera deșertăciune, și nuiaua mâniei sale se va sfârși.
He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
9 Cel ce are un ochi mărinimos va fi binecuvântat, fiindcă dă săracului din pâinea lui.
A generous man will be blessed, for he shares his bread with the poor.
10 Alungă batjocoritorul și cearta se va duce; da, discordia și ocara vor înceta.
Drive out the mocker, and conflict will depart; even quarreling and insults will cease.
11 Cel ce iubește puritatea inimii, pentru harul buzelor sale împăratul îi va fi prieten.
He who loves a pure heart and gracious lips will have the king for a friend.
12 Ochii DOMNULUI păstrează cunoașterea și el răstoarnă cuvintele călcătorului de lege.
The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
13 Leneșul spune: Este un leu afară, voi fi ucis pe străzi.
The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
14 Gura femeilor străine este o groapă adâncă; cel ce este detestat de DOMNUL va cădea în ea.
The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the wrath of the LORD will fall into it.
15 Nechibzuința este legată în inima unui copil, dar nuiaua disciplinării o va alunga departe de la el.
Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
16 Cel ce oprimă pe sărac ca să își mărească bogățiile și cel ce dă celui bogat, vor ajunge cu siguranță la lipsă.
Oppressing the poor to enrich oneself or giving gifts to the rich will surely lead to poverty.
17 Apleacă-ți urechea și ascultă cuvintele celui înțelept și dedică-ți inima cunoașterii mele.
Incline your ear and hear the words of the wise— apply your mind to my knowledge—
18 Fiindcă este un lucru plăcut dacă le ții înăuntrul tău; ele vor fi întru totul potrivite pe buzele tale.
for it is pleasing when you keep them within you and they are constantly on your lips.
19 Eu ți-am făcut cunoscută astăzi, tocmai ție, pentru ca încrederea ta să fie în DOMNUL.
So that your trust may be in the LORD, I instruct you today—yes, you.
20 Nu ți-am scris lucruri alese în sfaturi și cunoaștere,
Have I not written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
21 Ca să îți fac cunoscută certitudinea cuvintelor adevărului, ca să răspunzi cu cuvintele adevărului acelora ce trimit la tine?
to show you true and reliable words, that you may soundly answer those who sent you?
22 Nu jefui pe sărac, pentru că el este sărac; nici nu asupri pe cel nenorocit la poartă,
Do not rob a poor man because he is poor, and do not crush the afflicted at the gate,
23 Fiindcă DOMNUL va pleda în cauza lor și va prăda sufletul acelora ce i-au prădat.
for the LORD will take up their case and will plunder those who rob them.
24 Nu te împrieteni cu un om mânios și nu merge împreună cu un om furios,
Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
25 Ca nu cumva să înveți căile lui și să obții o capcană pentru sufletul tău.
or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
26 Nu fi unul dintre cei ce bat palma, sau din cei care sunt garanți pentru datorii.
Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
27 Dacă nu ai nimic de plătit, de ce să ia patul tău de sub tine?
If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
28 Nu scoate vechea piatră de hotar, pe care părinții tăi au pus-o.
Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
29 Vezi tu un om harnic în ocupația lui? El va sta în picioare înaintea împăraților; nu va sta în picioare înaintea celor neînsemnați.
Do you see a man skilled in his work? He will be stationed in the presence of kings; he will not stand before obscure men.

< Proverbe 22 >