< Proverbe 22 >

1 Un nume bun este mai de ales decât mari bogății și favoare binevoitoare mai bine decât aur și argint.
信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
2 Cel bogat și cel sărac se întâlnesc; DOMNUL este făcătorul lor al tuturor.
富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
3 Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
4 Prin umilință și teama de DOMNUL sunt bogății și onoare și viață.
謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
5 Spini și capcane sunt în calea celui pervers; cel ce își păstrează sufletul va fi departe de ele.
邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
6 Educă un copil pe calea pe care ar trebui să meargă, și când ajunge bătrân nu se va depărta de ea.
你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
7 Bogatul stăpânește peste sărac și cel ce ia cu împrumut este servitor al celui ce dă cu împrumut.
富人宰割窮人,債主奴役債戶。
8 Cel ce seamănă nelegiuire va secera deșertăciune, și nuiaua mâniei sale se va sfârși.
播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
9 Cel ce are un ochi mărinimos va fi binecuvântat, fiindcă dă săracului din pâinea lui.
目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
10 Alungă batjocoritorul și cearta se va duce; da, discordia și ocara vor înceta.
趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
11 Cel ce iubește puritatea inimii, pentru harul buzelor sale împăratul îi va fi prieten.
純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
12 Ochii DOMNULUI păstrează cunoașterea și el răstoarnă cuvintele călcătorului de lege.
上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
13 Leneșul spune: Este un leu afară, voi fi ucis pe străzi.
只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
14 Gura femeilor străine este o groapă adâncă; cel ce este detestat de DOMNUL va cădea în ea.
淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
15 Nechibzuința este legată în inima unui copil, dar nuiaua disciplinării o va alunga departe de la el.
孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
16 Cel ce oprimă pe sărac ca să își mărească bogățiile și cel ce dă celui bogat, vor ajunge cu siguranță la lipsă.
欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
17 Apleacă-ți urechea și ascultă cuvintele celui înțelept și dedică-ți inima cunoașterii mele.
你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
18 Fiindcă este un lucru plăcut dacă le ții înăuntrul tău; ele vor fi întru totul potrivite pe buzele tale.
你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
19 Eu ți-am făcut cunoscută astăzi, tocmai ție, pentru ca încrederea ta să fie în DOMNUL.
為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
20 Nu ți-am scris lucruri alese în sfaturi și cunoaștere,
關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
21 Ca să îți fac cunoscută certitudinea cuvintelor adevărului, ca să răspunzi cu cuvintele adevărului acelora ce trimit la tine?
使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
22 Nu jefui pe sărac, pentru că el este sărac; nici nu asupri pe cel nenorocit la poartă,
你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
23 Fiindcă DOMNUL va pleda în cauza lor și va prăda sufletul acelora ce i-au prădat.
因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
24 Nu te împrieteni cu un om mânios și nu merge împreună cu un om furios,
易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
25 Ca nu cumva să înveți căile lui și să obții o capcană pentru sufletul tău.
免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
26 Nu fi unul dintre cei ce bat palma, sau din cei care sunt garanți pentru datorii.
不要為別人擊掌,不要為債務作保;
27 Dacă nu ai nimic de plătit, de ce să ia patul tău de sub tine?
免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
28 Nu scoate vechea piatră de hotar, pe care părinții tăi au pus-o.
祖先立定的舊界,你不要加以移動。
29 Vezi tu un om harnic în ocupația lui? El va sta în picioare înaintea împăraților; nu va sta în picioare înaintea celor neînsemnați.
你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。

< Proverbe 22 >