< Proverbe 21 >
1 Inima împăratului este în mâna DOMNULUI, precum râurile de ape: el o întoarce oriîncotro voiește.
Kralın yüreği RAB'bin elindedir, Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
2 Fiecare cale a omului este dreaptă în propriii ochi, dar DOMNUL cumpănește inimile.
İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır, Ama niyetlerini tartan RAB'dir.
3 A face dreptate și judecată este pentru DOMNUL mai bine primit decât sacrificiul.
RAB kendisine kurban sunulmasından çok, Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
4 O privire măreață și o inimă mândră și arătura celui stricat, sunt păcat.
Küstah bakışlar ve kibirli yürek Kötülerin çırası ve günahıdır.
5 Gândurile celui harnic tind doar la abundență dar ale fiecăruia care este pripit doar la lipsă.
Çalışkanın tasarıları hep bollukla, Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
6 Obținerea de tezaure printr-o limbă mincinoasă este o deșertăciune aruncată încolo și încoace de cei ce caută moartea.
Yalan dolanla yapılan servet, Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
7 Jaful celor stricați îi va nimici, pentru că refuză să facă judecată.
Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
8 Calea omului este perversă și sucită, dar cât despre cel pur, lucrarea lui este dreaptă.
Suçlunun yolu dolambaçlı, Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
9 Mai bine este să locuiești într-un colț al acoperișului casei, decât cu o femeie arțăgoasă într-o casă largă.
Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
10 Sufletul celui stricat dorește răul; aproapele său nu găsește favoare în ochii lui.
Kötünün can attığı kötülüktür, Hiç kimseye acımaz.
11 Când batjocoritorul este pedepsit, cel simplu este făcut înțelept; și când cel înțelept este instruit, primește cunoaștere.
Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
12 Omul drept cu înțelepciune ia aminte la casa celui stricat, dar Dumnezeu răstoarnă pe cei stricați din cauza stricăciunii lor.
Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yıkıma uğratır.
13 Oricine își astupă urechile la strigătul săracului, va striga și el, dar nu va fi ascultat.
Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın Feryadına yanıt verilmeyecektir.
14 Un dar dat în taină potolește mânia, și o răsplată în sân, furia aprinsă.
Gizlice verilen armağan öfkeyi, Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
15 Este bucurie pentru cel drept să facă judecată, dar nimicire va fi celor ce lucrează nelegiuire.
Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, Fesatçı dehşete düşer.
16 Omul care rătăcește în afara căii înțelegerii va rămâne în adunarea celor morți.
Sağduyudan uzaklaşan, Kendini ölüler arasında bulur.
17 Cel ce iubește plăcerea va fi un om sărac; cel ce iubește vinul și untdelemnul nu va fi bogat.
Zevkine düşkün olan yoksullaşır, Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
18 Cel stricat va fi o răscumpărare pentru cel drept și călcătorul de lege pentru cel integru.
Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir, Hain de dürüstün.
19 Mai bine este să locuiești în pustie, decât cu o femeie certăreață și mânioasă.
Çölde yaşamak, Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
20 Este un tezaur de dorit și untdelemn în locuința înțeleptului, dar un om prost le cheltuiește complet.
Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur, Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
21 Cel ce urmează dreptate și milă găsește viață, dreptate și onoare.
Doğruluğun ve sevginin ardından koşan, Yaşam, gönenç ve onur bulur.
22 Un om înțelept escaladează cetatea celui tare și dărâmă tăria încrederii ei.
Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıp Güvendikleri kaleyi yıkar.
23 Oricine își ține gura sa și limba sa, își ține sufletul lui de la tulburare.
Ağzını ve dilini tutan Başını beladan korur.
24 Batjocoritor mândru și îngâmfat este numele lui, al celui ce lucrează în furie mândră.
Gururlu, küstah ve alaycı: Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
25 Dorința celui leneș îl ucide, fiindcă mâinile lui refuză să muncească.
Tembelin isteği onu ölüme götürür, Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
26 El dorește cu lăcomie cât este ziua de lungă, dar cel drept dă și nu se zgârcește.
Bütün gün isteklerini sıralar durur, Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
27 Sacrificiul celui stricat este urâciune; cu cât mai mult când îl aduce cu o minte stricată?
Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir, Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
28 Un martor fals va pieri, dar omul care ascultă vorbește statornic.
Yalancı tanık yok olur, Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
29 Un om stricat își înăsprește fața, dar cel integru își conduce calea.
Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir, Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
30 Nu este nici înțelepciune, nici înțelegere, nici sfat împotriva DOMNULUI.
RAB'be karşı başarılı olabilecek Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
31 Calul este pregătit pentru ziua bătăliei, dar siguranța este a DOMNULUI.
At savaş günü için hazır tutulur, Ama zafer sağlayan RAB'dir.