< Proverbe 21 >
1 Inima împăratului este în mâna DOMNULUI, precum râurile de ape: el o întoarce oriîncotro voiește.
Serce króla [jest] w ręku PANA [jak] potoki wód; kieruje je, dokąd chce.
2 Fiecare cale a omului este dreaptă în propriii ochi, dar DOMNUL cumpănește inimile.
Wszelka droga człowieka jest słuszna w jego oczach, ale PAN waży serca.
3 A face dreptate și judecată este pentru DOMNUL mai bine primit decât sacrificiul.
Czynienie sprawiedliwości i sądu bardziej się podobają PANU niż ofiara.
4 O privire măreață și o inimă mândră și arătura celui stricat, sunt păcat.
Wyniosłe oczy, pyszne serce [i] praca niegodziwych są grzechem.
5 Gândurile celui harnic tind doar la abundență dar ale fiecăruia care este pripit doar la lipsă.
Myśli pracowitego [przynoszą] pewny dostatek, a [myśli] każdego spieszącego się – niedostatek.
6 Obținerea de tezaure printr-o limbă mincinoasă este o deșertăciune aruncată încolo și încoace de cei ce caută moartea.
Gromadzenie skarbów kłamliwym językiem jest przemijającą marnością tych, którzy szukają śmierci.
7 Jaful celor stricați îi va nimici, pentru că refuză să facă judecată.
Grabież niegodziwych zniszczy ich, bo nie chcą czynić tego, co sprawiedliwe.
8 Calea omului este perversă și sucită, dar cât despre cel pur, lucrarea lui este dreaptă.
Droga człowieka jest przewrotna i obca, ale dzieło czystego jest prawe.
9 Mai bine este să locuiești într-un colț al acoperișului casei, decât cu o femeie arțăgoasă într-o casă largă.
Lepiej mieszkać w kącie dachu niż z kłótliwą żoną w przestronnym domu.
10 Sufletul celui stricat dorește răul; aproapele său nu găsește favoare în ochii lui.
Dusza niegodziwego pragnie zła, a jego bliźni nie znajduje łaski w jego oczach.
11 Când batjocoritorul este pedepsit, cel simplu este făcut înțelept; și când cel înțelept este instruit, primește cunoaștere.
Gdy się karze szydercę, prosty mądrzeje, a gdy uczą mądrego, przyjmuje wiedzę.
12 Omul drept cu înțelepciune ia aminte la casa celui stricat, dar Dumnezeu răstoarnă pe cei stricați din cauza stricăciunii lor.
Sprawiedliwy zważa na dom niegodziwego, ale [Bóg] powala niegodziwych za [ich] nieprawość.
13 Oricine își astupă urechile la strigătul săracului, va striga și el, dar nu va fi ascultat.
Kto zatyka swe ucho na wołanie ubogiego, ten sam będzie wołał, a nie zostanie wysłuchany.
14 Un dar dat în taină potolește mânia, și o răsplată în sân, furia aprinsă.
[Potajemny] dar łagodzi zapalczywość i upominek w zanadrzu uspokaja wielki gniew.
15 Este bucurie pentru cel drept să facă judecată, dar nimicire va fi celor ce lucrează nelegiuire.
Radością jest dla sprawiedliwego czynić sąd, a na czyniących nieprawość przyjdzie zniszczenie.
16 Omul care rătăcește în afara căii înțelegerii va rămâne în adunarea celor morți.
Człowiek, który zbacza z drogi mądrości, odpocznie w zgromadzeniu umarłych.
17 Cel ce iubește plăcerea va fi un om sărac; cel ce iubește vinul și untdelemnul nu va fi bogat.
Kto kocha zabawę, zubożeje, a kto kocha wino i olejek, nie wzbogaci się.
18 Cel stricat va fi o răscumpărare pentru cel drept și călcătorul de lege pentru cel integru.
Niegodziwy [będzie] okupem za sprawiedliwego, a przewrotny – za prawych.
19 Mai bine este să locuiești în pustie, decât cu o femeie certăreață și mânioasă.
Lepiej mieszkać na pustyni niż z kłótliwą i gniewliwą żoną.
20 Este un tezaur de dorit și untdelemn în locuința înțeleptului, dar un om prost le cheltuiește complet.
Pożądany skarb i olej [są] w mieszkaniu mądrego, ale głupiec je trwoni.
21 Cel ce urmează dreptate și milă găsește viață, dreptate și onoare.
Kto podąża za sprawiedliwością i miłosierdziem, znajduje życie, sprawiedliwość i chwałę.
22 Un om înțelept escaladează cetatea celui tare și dărâmă tăria încrederii ei.
Mądry wdziera się do miasta mocarzy i burzy potęgę ich ufności.
23 Oricine își ține gura sa și limba sa, își ține sufletul lui de la tulburare.
Kto strzeże swoich ust i języka, strzeże swojej duszy przed utrapieniem.
24 Batjocoritor mândru și îngâmfat este numele lui, al celui ce lucrează în furie mândră.
Hardy i pyszny szyderca – oto imię tego, kto działa w pysznym gniewie.
25 Dorința celui leneș îl ucide, fiindcă mâinile lui refuză să muncească.
Pragnienie leniwego zabija [go], bo jego ręce nie chcą pracować.
26 El dorește cu lăcomie cât este ziua de lungă, dar cel drept dă și nu se zgârcește.
Przez cały dzień pożąda on zachłannie, a sprawiedliwy daje i nie szczędzi.
27 Sacrificiul celui stricat este urâciune; cu cât mai mult când îl aduce cu o minte stricată?
Ofiara niegodziwych budzi odrazę, a cóż dopiero, gdy ją w niegodziwości ofiarują.
28 Un martor fals va pieri, dar omul care ascultă vorbește statornic.
Fałszywy świadek zginie, lecz kto słucha, będzie mówił nieustannie.
29 Un om stricat își înăsprește fața, dar cel integru își conduce calea.
Niegodziwy ma upór na twarzy, ale prawy wytycza swoją drogę.
30 Nu este nici înțelepciune, nici înțelegere, nici sfat împotriva DOMNULUI.
Nie ma mądrości ani rozumu, ani rady przeciwko PANU.
31 Calul este pregătit pentru ziua bătăliei, dar siguranța este a DOMNULUI.
Konia przygotowują na dzień bitwy, ale wybawienie zależy od PANA.