< Proverbe 20 >
1 Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
Şarap insanı alaycı, içki gürültücü yapar, Onun etkisiyle yoldan sapan bilge değildir.
2 Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, Onu kızdıran canından olur.
3 Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
Kavgadan kaçınmak insan için onurdur, Oysa her ahmak tartışmaya hazırdır.
4 Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
Sonbaharda çift sürmeyen tembel, Hasatta aradığını bulamaz.
5 Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
İnsanın niyetleri derin bir kuyunun suları gibidir, Akıllı kişi onları açığa çıkarır.
6 Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
İnsanların çoğu, “Vefalıyım” der. Ama sadık birini kim bulabilir?
7 Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
Doğru ve dürüst bir babaya Sahip olan çocuklara ne mutlu!
8 Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
Yargı kürsüsünde oturan kral, Kötülüğü gözleriyle ayıklar.
9 Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
Kim, “Yüreğimi pak kıldım, Günahımdan arındım” diyebilir?
10 Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
RAB hileli tartıdan da, hileli ölçüden de tiksinir.
11 Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
Çocuk bile eylemleriyle kendini belli eder, Yaptıkları pak ve doğru mu, değil mi, anlaşılır.
12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
İşiten kulağı da gören gözü de RAB yaratmıştır.
13 Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
Uykuyu seversen yoksullaşırsın, Uyanık durursan ekmeğin bol olur.
14 Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
Alıcı, “İşe yaramaz, işe yaramaz” der, Ama alıp gittikten sonra aldığıyla övünür.
15 Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
Bol bol altının, mücevherin olabilir, Ama bilgi akıtan dudaklar daha değerlidir.
16 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al; Bir yabancı için yapıyorsa bunu, Giysisini rehin tut.
17 Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
Hileyle kazanılan yiyecek insana tatlı gelir, Ama sonra ağza dolan çakıl gibidir.
18 Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
Tasarılarını danışarak yap, Yöntemlere uyarak savaş.
19 Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
Dedikoducu sır saklayamaz, Bu nedenle ağzı gevşek olanla arkadaşlık etme.
20 Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
Annesine ya da babasına sövenin Işığı zifiri karanlıkta sönecek.
21 O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
Tez elde edilen mirasın Sonu bereketli olmaz.
22 Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
“Bu kötülüğü sana ödeteceğim” deme; RAB'bi bekle, O seni kurtarır.
23 Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
RAB hileli tartıdan tiksinir, Hileli teraziden hoşlanmaz.
24 Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
İnsanın adımlarını RAB yönlendirir; Öyleyse insan tuttuğu yolu nasıl anlayabilir?
25 Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
Düşünmeden adakta bulunmak Sakıncalıdır.
26 Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
Bilge kral kötüleri ayıklar, Harman döver gibi cezalandırır.
27 Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
İnsanın ruhu RAB'bin ışığıdır, İç varlığın derinliklerine işler.
28 Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
Sevgi ve sadakat kralın güvencesidir. Onun tahtını sağlamlaştıran sevgidir.
29 Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
Gençlerin görkemi güçleri, Yaşlıların onuru ağarmış saçlardır.
30 Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.
Yaralayan darbeler kötülüğü temizler, Kötek iç varlığın derinliklerini paklar.