< Proverbe 20 >

1 Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
Vin gör lösaktigt folk, och starka drycker göra buller; den som dertill lust hafver, han varder aldrig vis.
2 Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
Konungens förskräckelse är såsom ens ungs lejons rytande; den honom förtörnar, han syndar emot sitt lif.
3 Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
Det är enom man en ära, att han är utan träto; men de som gerna träta, de äro allesamman dårar.
4 Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
För kölds skull vill den late icke plöja; så måste han i andene tigga och intet få.
5 Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
Rådet uti ens mans hjerta är såsom djup vatten; men en förståndig kan märka, hvad han menar.
6 Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
Månge menniskor varda fromme kallade; men ho skall finna en, den rättsliga from är?
7 Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
En rättfärdig, den i sine fromhet vandrar, hans barnom varder väl gångandes efter honom.
8 Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
En Konung, den på stolenom sitter till att döma, han förskingrar allt argt med sin ögon.
9 Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
Ho kan säga: Jag är ren i mitt hjerta, och klar ifrå mina synder?
10 Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
Mångahanda vigt och mått, både är Herranom en styggelse.
11 Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
Man känner ock en dräng på hans väsende, om han from och redelig vara vill.
12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
Ett hörande öra, och seende öga, Herren gör dem båda.
13 Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
Älska icke sömn, att du icke skall fattig varda; låt din ögon vaken vara, så får du bröd nog.
14 Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
Ondt, ondt säger man, då man hafver det; men då det borto är, så rosar man det.
15 Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
Man finner guld och många perlor; men en förnuftig mun är ett ädla klenodium.
16 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
Tag honom sin kläde bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för den okändas skull.
17 Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
Stulet bröd smakar hvarjom och enom väl; men derefter skall honom munnen full varda med hvassa stenar.
18 Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
Anslag bestå, då man förer dem med råd; och krig skall man med förnuft föra.
19 Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
Var unbevarad med den som hemlighet uppenbarar, och med baktalare, och med falskom mun.
20 Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
Den sinom fader och sine moder bannar, hans lykta skall utslockna midt i mörkret.
21 O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
Det arf, der man allt för mycket hastar till det varder på sistone icke välsignadt.
22 Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
Säg icke: Jag vill vedergälla det onda. Förbida Herran, han skall hjelpa dig.
23 Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
Mångahanda vigt är Herranom en styggelse; och en falsk våg är icke god.
24 Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
Hvars och ens gånger komma af Herranom; hvilken menniska förstår sin väg?
25 Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
Det är menniskone en snara, lasta det helga, och sedan söka löfte.
26 Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
En vis Konung förskingrar de ogudaktiga, och låter gå hjulet öfver dem.
27 Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
Herrans lykta är menniskones ande; han går igenom hela hjertat.
28 Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
Fromhet och sannfärdighet bevara Konungen, och hans säte består genom fromhet.
29 Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
Unga mäns starkhet är deras pris, och de gamlas grå hår är deras prydning.
30 Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.
Sår fördrifver det onda, och hela hjertans skada.

< Proverbe 20 >