< Proverbe 20 >
1 Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
El vino hace burlador: la cerveza, alborotador; y cualquiera que en él errare, no será sabio.
2 Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
Bramido, como de cachorro de león, es el miedo del rey: el que le hace enojar, peca contra su alma.
3 Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
Honra es del hombre dejarse de pleito: mas todo insensato se envolverá en él.
4 Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
El perezoso no ara a causa del invierno: mas él pedirá en la segada, y no hallará.
5 Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
Aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido le alcanzará.
6 Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
Muchos hombres pregonan cada cual el bien que han hecho: mas hombre de verdad ¿quién le hallará?
7 Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
8 Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
El rey que está en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
9 Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
10 Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
Doblada pesa, y doblada medida, abominación son a Jehová ambas cosas.
11 Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
El muchacho aun es conocido por sus obras, si su obra es limpia y recta.
12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
El oído oye, y el ojo ve: Jehová hizo aun ambas cosas.
13 Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas: abre tus ojos, hartarte has de pan.
14 Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
El que compra, dice: Malo es, malo es: mas en apartándose, él se alaba.
15 Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
Hay oro, y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
16 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
Quítale su ropa, porque fió al extraño; y préndale por la extraña.
17 Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
Sabroso es al hombre el pan de mentira: mas después, su boca será llena de cascajo.
18 Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con industria se hace la guerra.
19 Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
El que descubre el secreto, anda en chismes; y con el que lisonjea de sus labios, no te entremetas.
20 Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
El que maldice a su padre, o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
21 O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
La herencia adquirida de priesa en el principio, su postrimería aun no será bendita.
22 Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
No digas: Yo me vengaré: espera a Jehová, y él te salvará.
23 Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
Abominación son a Jehová las pesas dobladas; y el peso falso, no es bueno.
24 Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
De Jehová son los pasos del hombre: el hombre pues, ¿cómo entenderá su camino?
25 Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
Lazo es al hombre tragar santidad; y después de los votos andar preguntando.
26 Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace tornar la rueda.
27 Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
28 Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
29 Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
La honra de los mancebos es su fortaleza; y la hermosura de los viejos, su vejez.
30 Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.
Las señales de las heridas son medicina en el malo; y las plagas en lo secreto del vientre.