< Proverbe 20 >
1 Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
2 Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
3 Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
4 Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
5 Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
6 Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
8 Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
9 Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
10 Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
11 Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
13 Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
14 Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
15 Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
16 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
17 Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
18 Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
19 Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
20 Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
21 O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
22 Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
23 Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
24 Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
25 Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
26 Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
27 Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
28 Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
29 Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
30 Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.
Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.