< Proverbe 20 >

1 Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
El vino es un burlador y la cerveza es un pendenciero. Quien se deja llevar por ellos no es sabio.
2 Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
El terror de un rey es como el rugido de un león. Quien lo provoque a la ira perderá su propia vida.
3 Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
Es un honor para un hombre mantenerse alejado de las disputas, pero todos los tontos se pelearán.
4 Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
El perezoso no arará a causa del invierno; por lo que mendigará en la cosecha, y no tendrá nada.
5 Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
El consejo en el corazón del hombre es como las aguas profundas, pero un hombre comprensivo lo sacará.
6 Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
Muchos hombres pretenden ser hombres de amor indefectible, pero ¿quién puede encontrar un hombre fiel?
7 Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
El hombre justo camina con integridad. Benditos sean sus hijos después de él.
8 Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
Un rey que se sienta en el trono del juicio dispersa todo el mal con sus ojos.
9 Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
¿Quién puede decir: “He purificado mi corazón”? Estoy limpio y sin pecado”.
10 Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
Pesos y medidas diferentes, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
11 Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
Hasta un niño se da a conocer por sus actos, si su trabajo es puro, y si es correcto.
12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
El oído que oye y el ojo que ve, Yahvé ha hecho incluso a los dos.
13 Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
No ames el sueño, no sea que llegues a la pobreza. Abre los ojos y te saciarás de pan.
14 Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
“No es bueno, no es bueno”, dice el comprador; pero cuando se va por su camino, entonces se jacta.
15 Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
Hay oro y abundancia de rubíes, pero los labios del conocimiento son una joya rara.
16 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
Toma la prenda de quien pone una garantía para un extranjero; y lo tienen en prenda por una mujer descarriada.
17 Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
La comida fraudulenta es dulce para el hombre, pero después se le llena la boca de grava.
18 Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
Los planes se establecen mediante asesoramiento; ¡con una guía sabia haces la guerra!
19 Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
El que va de un lado a otro como portador de cuentos revela secretos; por tanto, no te hagas compañía de quien abre mucho los labios.
20 Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
El que maldiga a su padre o a su madre, su lámpara se apagará en la oscuridad de las tinieblas.
21 O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
Una herencia ganada rápidamente al principio no será bendecido al final.
22 Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
No digas: “Pagaré el mal”. Espera a Yahvé, y él te salvará.
23 Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
Yahvé detesta las diferencias de peso, y las balanzas deshonestas no son agradables.
24 Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
Los pasos del hombre son de Yahvé; ¿cómo puede entonces el hombre entender su camino?
25 Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
Es una trampa para el hombre hacer una entrega precipitada, para luego considerar sus votos.
26 Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
Un rey sabio selecciona a los malvados, y conduce el trillo sobre ellos.
27 Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
El espíritu del hombre es la lámpara de Yahvé, buscando en todas sus partes más íntimas.
28 Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
El amor y la fidelidad mantienen al rey a salvo. Su trono se sustenta en el amor.
29 Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
La gloria de los jóvenes es su fuerza. El esplendor de los ancianos son sus canas.
30 Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.
Los golpes que hieren limpian el mal, y los golpes purgan las partes más íntimas.

< Proverbe 20 >