< Proverbe 20 >
1 Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
2 Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
3 Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
4 Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
5 Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
6 Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
7 Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
8 Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
9 Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
10 Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
11 Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
13 Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
[Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
15 Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
17 Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
18 Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
20 Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
21 O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
22 Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
23 Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
24 Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
25 Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
26 Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
27 Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
28 Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
29 Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
30 Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.
Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.