< Proverbe 20 >

1 Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
2 Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
3 Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
穏かに居りて争はざるは人の榮誉なりすべて愚なる者は怒り争ふ
4 Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
5 Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
6 Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
7 Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
8 Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
9 Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
10 Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
二種の權衡二種の斗量は等しくヱホバに憎まる
11 Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
聴くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
13 Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
14 Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
15 Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
16 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
17 Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
18 Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
謀計は相議るによりて成る 戦はんとせば先よく議るべし
19 Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
20 Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
21 O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
初に俄に得たる産業はその終さいはひならず
22 Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
23 Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
二種の分銅はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
24 Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
25 Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
26 Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
27 Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奥を窺ふ
28 Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
王は仁慈と眞実をもて自らたもつ その位もまた恩恵のおこなひによりて堅くなる
29 Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髪なり
30 Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.
傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる

< Proverbe 20 >