< Proverbe 20 >
1 Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.
2 Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
Il terrore che incute il re è come il ruggito d’un leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.
3 Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
4 Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
5 Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.
6 Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
7 Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
8 Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
9 Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
Chi può dire: “Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?”
10 Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.
11 Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno.
13 Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
14 Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
“Cattivo! cattivo!” dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.
15 Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
16 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
17 Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.
18 Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
I disegni son resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una savia direzione.
19 Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.
20 Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.
21 O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
22 Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
Non dire: “Renderò il male”; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
23 Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
24 Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?
25 Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.
26 Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
27 Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
Lo spirito dell’uomo è una lucerna dell’Eterno che scruta tutti i recessi del cuore.
28 Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.
29 Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
30 Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.
Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.