< Proverbe 20 >
1 Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
Wine [is] a scorner — strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
2 Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
3 Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.
4 Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
5 Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draweth it up.
6 Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
7 Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
8 Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
9 Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
Who saith, 'I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?'
10 Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to Jehovah.
11 Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13 Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes — be satisfied [with] bread.
14 Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
'Bad, bad,' saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.
15 Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
16 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
17 Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
Sweet to a man [is] the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled [with] gravel.
18 Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.
19 Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.
20 Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
21 O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
22 Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
Do not say, 'I recompense evil,' Wait for Jehovah, and He delivereth thee.
23 Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
An abomination to Jehovah [are] a stone and a stone, And balances of deceit [are] not good.
24 Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
From Jehovah [are] the steps of a man, And man — how understandeth he his way?
25 Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
A snare to a man [is] he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
26 Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
27 Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.
28 Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.
29 Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.
30 Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.
The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!