< Proverbe 20 >

1 Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
Wine is, a scoffer, and strong drink, a brawler, every one therefore who erreth therein, is unwise.
2 Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
The growl as of a young lion, is the dread inspired by a king, he that provoketh him, endangereth his own life.
3 Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
Honour, hath the man who sitteth away from strife, but, any fool, may break through.
4 Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
By reason of the autumn, a sluggard will not plough, therefore shall he beg in harvest, and there be nothing.
5 Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
Deep water, is counsel in a man’s heart, but, a man of understanding, will draw it out.
6 Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
A kind man one may call, a great man, —but, a faithful man, who can find?
7 Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
As for a righteous man, walking in his integrity, how happy are his children after him!
8 Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
A king sitting on the throne of judgment, scattereth, with his eyes, all wrong.
9 Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
10 Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
Divers weights, and divers measures, an abomination to Yahweh, are they, both.
11 Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
Even, by his doings, doth a youth make himself known, whether, pure and upright, be his work.
12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh hath made them, both.
13 Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
Do not love sleep, lest thou come to poverty, open thine eyes, be satisfied with bread.
14 Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
Bad! bad! saith the buyer, but, going his way, then, he boasteth.
15 Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
There are gold, and an abundance of corals, but, precious jewels, are the lips of knowledge.
16 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
Take his garment who is pledge for a stranger, —then, for a woman unknown, accept him as surety.
17 Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
Sweet to a man, may be the bread of falsehood, but, afterward, shall his mouth be filled with gravel.
18 Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
Plans—by counsel, shalt thou establish, and, with concerted measures, make thou war.
19 Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
A revealer of secrets, is one who goeth about talebearing, therefore, with him who openeth his lips, shalt thou not have fellowship.
20 Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
Whoso revileth his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
21 O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
An inheritance hastily gotten at the beginning, the latter end thereof, shall not bring blessing.
22 Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
Do not say, I will requite wrong! Wait thou for Yahweh that he may save thee.
23 Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
An abomination to Yahweh, are divers weights, and, deceptive balances, are not good.
24 Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
From Yahweh, are a man’s steps, a son of earth, then—how can he discern his way?
25 Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
It is a snare to a man, that he should rashly cry Holy! and, after making vows, to reflect!
26 Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel.
27 Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
The lamp of Yahweh, is the spirit of a son of earth, searching all the chambers of the inner man.
28 Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
Lovingkindness and faithfulness, will guard a king, —therefore should he support, with lovingkindness, his throne.
29 Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
The beauty of young men, is their strength, and, the ornament of old men, a hoary head.
30 Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.
Blows that cut in, cleanse away wickedness, and, smitings, [enter] the chambers of the inner man.

< Proverbe 20 >