< Proverbe 20 >
1 Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
Wine is a mocker, strong drink a brawler; and whosoever erreth thereby is not wise.
2 Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.
3 Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
It is an honour for a man to keep aloof from strife: but every fool will be quarrelling.
4 Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
The slothful will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
Counsel in the heart of man is [like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
Most men wilt proclaim every one his own kindness: but a faithful man who can find?
7 Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
A just man that walketh in his integrity, blessed are his children after him.
8 Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
11 Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
Even a child maketh himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
There is gold, and abundance of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge [that is surety] for strangers.
17 Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
Every purpose is established by counsel: and by wise guidance make thou war,
19 Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
20 Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
21 O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
Say not thou, I will recompense evil: wait on the LORD, and he shall save thee.
23 Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
24 Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
A man’s goings are of the LORD; how then can man understand his way?
25 Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, and after vows to make inquiry.
26 Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
A wise king winnoweth the wicked, and bringeth the [threshing] wheel over them.
27 Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the innermost parts of the belly.
28 Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the hoary head.
30 Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.
Stripes that wound cleanse away evil: and strokes [reach] the innermost parts of the belly.