< Proverbe 20 >
1 Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
2 Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
4 Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
Because it is winter's cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
5 Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
6 Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
7 Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
8 Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
9 Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
10 Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
11 Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
13 Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
14 Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
15 Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
16 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
17 Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravel-stones.
18 Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
19 Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
20 Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
Whoso curseth his father or his mother—his lamp shall be quenched in obscure darkness.
21 O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
22 Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
Do not say, I will recompense evil; [but] wait on the Lord, and he will help thee.
23 Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
24 Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
From the Lord are the steps of man [ordained]; but man— how can he understand his own way?
25 Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
26 Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshing-wheel.
27 Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
28 Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
29 Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
30 Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.
The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes [will reach] the inner chambers of the body.