< Proverbe 20 >

1 Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
It is a luxurious thing, wine, and inebriation is tumultuous. Anyone who is delighted by this will not be wise.
2 Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
Just like the roaring of a lion, so also is the dread of a king. Whoever provokes him sins in his own soul.
3 Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
Honor is for the man who separates himself from contentions. But all the foolish meddle in altercations.
4 Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
Because of the cold, the lazy one was not willing to plough. Therefore, in the summer, he will beg, and it will not be given to him.
5 Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
Counsel in the heart of a man is like deep waters. But a wise man will draw it out.
6 Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
Many men are called merciful. But who will find a faithful man?
7 Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
The just who walks in his simplicity shall leave behind him blessed sons.
8 Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
The king who sits on the throne of judgment scatters all evil with his gaze.
9 Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?”
10 Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
Diverse weights, diverse measures: both are abominable with God.
11 Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright.
12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
The hearing ear and the seeing eye: the Lord has made them both.
13 Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
Do not love sleep, lest deprivation oppress you. Open your eyes and be satisfied with bread.
14 Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
“It is bad, it is bad,” says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast.
15 Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
There is gold, and there are a multitude of jewels. But lips of knowledge are a precious vessel.
16 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
Take away the vestments of him who stands up to vouch for a stranger, and take a pledge from him instead of from outsiders.
17 Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
The bread of lies is sweet to a man. But afterwards, his mouth will be filled with pebbles.
18 Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
Plans are strengthened by counsels. And wars are to be handled by governments.
19 Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
Do not become involved with him who reveals mysteries, and who walks deceitfully, and who enlarges his lips.
20 Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
Whoever curses his father and mother, his lamp will be extinguished in the midst of darkness.
21 O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
When an inheritance is obtained hastily in the beginning, in the end it will be without a blessing.
22 Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
Do not say, “I will repay evil.” Wait for the Lord, and he will free you.
23 Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
Diverse weights are an abomination with the Lord. A deceitful balance is not good.
24 Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
The steps of men are directed by the Lord. But who is the man able to understand his own way?
25 Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
It is ruin for a man to devour what is holy, or, after making vows, to retract them.
26 Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
A wise king scatters the impious and bends an archway over them.
27 Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
The spirit of a man is a lamp to the Lord, which investigates all the secrets of the inner self.
28 Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
Mercy and truth guard the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
The joy of youths is their strength. And the dignity of old men is their grey hairs.
30 Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.
The bruise of a wound, as well as scourges, shall wipe away evils in the more secret places of the inner self.

< Proverbe 20 >