< Proverbe 20 >
1 Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
2 Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life.
3 Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
4 Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there.
5 Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
6 Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
7 Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him.
8 Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
9 Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
10 Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
Differing weights and unequal measures — both are detestable to the LORD.
11 Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright.
12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
13 Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food.
14 Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
“Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats.
15 Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
16 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
17 Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel.
18 Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
Set plans by consultation, and wage war under sound guidance.
19 Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips.
20 Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness.
21 O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
An inheritance gained quickly will not be blessed in the end.
22 Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you.
23 Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good.
24 Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
25 Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows.
26 Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
27 Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being.
28 Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne.
29 Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
30 Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.
Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts.