< Proverbe 20 >
1 Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
En Spotter er Vinen, stærk Drik slaar sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
3 Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
Mands Ære er det at undgaa Trætte, men alle Taaber vil Strid.
4 Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
Om Efteraaret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
Raad i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
6 Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
7 Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner faar Lykke efter ham.
8 Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
9 Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
Hvo kan sige: »Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!«
10 Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
To Slags Vægt og to Slags Maal, begge Dele er HERREN en Gru.
11 Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
Selv Drengen kendes paa det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
13 Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
14 Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
Køberen siger: »Usselt, usselt!« men skryder af Handelen, naar han gaar bort.
15 Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
16 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
17 Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
18 Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
Planer, der lægges ved Raadslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
19 Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en aabenmundet at gøre!
20 Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke gaar hans Lampe ud.
21 O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
Sig ikke: »Ondt vil jeg gengælde!« Bi paa HERREN, saa hjælper han dig.
23 Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
Det er farligt at sige tankeløst: »Helligt!« og først efter Løftet tænke sig om.
26 Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gaa over dem.
27 Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
Menneskets Aand er en HERRENS Lampe, den ransager alle hans Indres Kamre.
28 Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
29 Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er graanet Haar.
30 Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.