< Proverbe 20 >
1 Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
2 Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
3 Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
4 Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
5 Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
6 Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
7 Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
8 Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
9 Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
10 Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
11 Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
13 Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
14 Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
15 Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
16 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
17 Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
18 Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
19 Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
20 Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
21 O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
22 Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
23 Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
24 Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
25 Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!‟ og først efter Løfterne betænke det.
26 Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
27 Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
28 Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
29 Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
30 Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.
En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.