< Proverbe 2 >

1 Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,
И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
2 Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune și îți dedici inima înțelegerii,
Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
3 Da, dacă strigi după cunoaștere și îți înalți vocea pentru înțelegere,
Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
4 Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi ca pe tezaure ascunse,
Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
5 Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.
Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
6 Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui vin cunoaștere și înțelegere.
Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
7 El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
8 El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.
У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
9 Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, da, fiecare cărare bună.
У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
10 Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,
Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
11 Atunci discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,
Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
12 Pentru a te scăpa de calea omului rău, de omul care vorbește lucruri perverse;
Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
13 De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;
Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
14 Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;
Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
15 Ale căror căi sunt strâmbe și perverși în cărările lor;
Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
16 Pentru a te elibera de femeia străină, chiar de străina care lingușește prin cuvintele ei;
[Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
17 Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,
[Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
18 Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.
Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
19 Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.
Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
20 Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.
[Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
21 Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
22 Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.
Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.

< Proverbe 2 >