< Proverbe 2 >
1 Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,
Mwanangu, kama utayakubali maneno yangu na kuyaweka akiba maagizo yangu ndani mwako,
2 Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune și îți dedici inima înțelegerii,
kutega sikio lako kwenye hekima na kuweka moyo wako katika ufahamu,
3 Da, dacă strigi după cunoaștere și îți înalți vocea pentru înțelegere,
na kama ukiita busara na kuita kwa sauti ufahamu,
4 Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi ca pe tezaure ascunse,
na kama utaitafuta kama fedha na kuitafuta sana kama hazina iliyofichwa,
5 Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.
ndipo utakapoelewa kumcha Bwana na kupata maarifa ya Mungu.
6 Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui vin cunoaștere și înțelegere.
Kwa maana Bwana hutoa hekima, na kinywani mwake hutoka maarifa na ufahamu.
7 El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
Anahifadhi ushindi kwa ajili ya mwadilifu, yeye ni ngao kwa wale wasio na lawama,
8 El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.
kwa kuwa hulinda mwenendo wa mwenye haki na kuhifadhi njia ya waaminifu wake.
9 Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, da, fiecare cărare bună.
Ndipo utafahamu lipi lililo kweli na haki na sawa: yaani kila njia nzuri.
10 Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,
Kwa maana hekima itaingia moyoni mwako, nayo maarifa yataifurahisha nafsi yako.
11 Atunci discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,
Busara itakuhifadhi na ufahamu utakulinda.
12 Pentru a te scăpa de calea omului rău, de omul care vorbește lucruri perverse;
Hekima itakuokoa kutoka njia za waovu, kutoka kwa watu ambao maneno yao yamepotoka,
13 De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;
wale waachao mapito yaliyonyooka wakatembea katika njia za giza,
14 Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;
wale wapendao kutenda mabaya na kufurahia upotovu wa ubaya,
15 Ale căror căi sunt strâmbe și perverși în cărările lor;
ambao mapito yao yamepotoka na ambao ni wapotovu katika njia zao.
16 Pentru a te elibera de femeia străină, chiar de străina care lingușește prin cuvintele ei;
Itakuokoa pia kutokana na mwanamke kahaba, kutokana na mke aliyepotoka mwenye maneno ya kushawishi kutenda ubaya,
17 Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,
aliyemwacha mwenzi wa ujana wake na kupuuza agano alilofanya mbele ya Mungu.
18 Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.
Kwa maana nyumba yake huelekea kwenye kifo na mapito yake kwenye roho za waliokufa.
19 Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.
Hakuna yeyote aendaye kwake akarudi, au kufikia mapito ya uzima.
20 Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.
Hivyo utatembea katika njia za watu wema na kushikamana na mapito ya wenye haki.
21 Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
Kwa maana wanyofu wataishi katika nchi, nao wasio na lawama watabakia ndani yake.
22 Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.
Bali waovu watakatiliwa mbali kutoka nchi, nao wasio waaminifu watangʼolewa kutoka humo.