< Proverbe 2 >

1 Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی،
2 Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune și îți dedici inima înțelegerii,
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی،
3 Da, dacă strigi după cunoaștere și îți înalți vocea pentru înțelegere,
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی
4 Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi ca pe tezaure ascunse,
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری،
5 Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت.
6 Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui vin cunoaștere și înțelegere.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش می‌بخشد.
7 El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
او به درستکاران حکمت می‌بخشد و از آنها محافظت می‌نماید.
8 El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت می‌کند.
9 Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, da, fiecare cărare bună.
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است.
10 Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید.
11 Atunci discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد.
12 Pentru a te scăpa de calea omului rău, de omul care vorbește lucruri perverse;
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف می‌سازد،
13 De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;
افرادی که از راه راست برگشته‌اند و در ظلمت گناه زندگی می‌کنند،
14 Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;
افرادی که از کارهای نادرست لذت می‌برند و از کجروی و شرارت خرسند می‌شوند،
15 Ale căror căi sunt strâmbe și perverși în cărările lor;
و هر کاری که انجام می‌دهند از روی حقه‌بازی و نادرستی است.
16 Pentru a te elibera de femeia străină, chiar de străina care lingușește prin cuvintele ei;
حکمت می‌تواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبنده‌شان نجات دهد.
17 Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکسته‌اند.
18 Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.
مردانی که به خانه‌های چنین زنانی قدم می‌گذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش می‌روند و به مسیر حیات باز نمی‌گردند.
19 Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.
20 Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو،
21 Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد،
22 Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشه‌کن خواهند شد.

< Proverbe 2 >