< Proverbe 2 >

1 Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,
E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2 Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune și îți dedici inima înțelegerii,
A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3 Da, dacă strigi după cunoaștere și îți înalți vocea pentru înțelegere,
Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4 Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi ca pe tezaure ascunse,
Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5 Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.
Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6 Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui vin cunoaștere și înțelegere.
Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7 El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8 El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.
Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9 Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, da, fiecare cărare bună.
Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10 Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,
Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11 Atunci discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,
Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12 Pentru a te scăpa de calea omului rău, de omul care vorbește lucruri perverse;
Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13 De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;
I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14 Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;
E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15 Ale căror căi sunt strâmbe și perverși în cărările lor;
He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16 Pentru a te elibera de femeia străină, chiar de străina care lingușește prin cuvintele ei;
Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17 Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,
Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18 Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.
E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19 Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.
Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20 Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.
A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21 Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22 Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.
Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.

< Proverbe 2 >