< Proverbe 2 >
1 Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,
Tulik nutik, lutlut ke ma nga luti nu sum, ac tia mulkunla ma nga fahk kom in oru.
2 Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune și îți dedici inima înțelegerii,
Lohng kas in lalmwetmet, ac srike kom in kalem kac.
3 Da, dacă strigi după cunoaștere și îți înalți vocea pentru înțelegere,
Aok, ngisre in oasr etauk lom, ac kwafe tuh kom in liyaten.
4 Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi ca pe tezaure ascunse,
Suk aklohya, in oana ke kom ac suk silver ku kutu ma saok su oan wikla.
5 Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.
Kom fin oru ouinge na kom fah etu lah mea kalmen sangeng sin LEUM GOD, ac konauk in etu ke God.
6 Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui vin cunoaștere și înțelegere.
LEUM GOD pa ase lalmwetmet; etauk ac kalem tuku sel me.
7 El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
El sang kasru nu sin mwet suwohs, ac El karinganang mwet moul pwaye.
8 El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.
El karinganulos su oru wo nu sin mwet ngia, ac taranulos su inse pwaye nu sel.
9 Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, da, fiecare cărare bună.
Kom fin porongeyu, kom ac etu ma pwaye, suwohs, ac wo. Na kom ac etu lah mea fal kom in oru.
10 Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,
Kom ac lalmwetmet, ac etauk lom ac fah mwe insewowo nu sum.
11 Atunci discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,
Liyaten ac kalem lom ac loangekom —
12 Pentru a te scăpa de calea omului rău, de omul care vorbește lucruri perverse;
ac sruokkomi kom in tia oru ma sutuu. Ma inge ac fah srikomla liki mwet su purakak lokoalok ke kas lalos —
13 De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;
mwet su fahsr liki moul suwohs, ac som nu ke moul in lohsr,
14 Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;
mwet su engan in oru ma koluk, ac insewowokin moul lusrongten ac sesuwos,
15 Ale căror căi sunt strâmbe și perverși în cărările lor;
mwet kutasrik su tia ku in lulalfongiyuk.
16 Pentru a te elibera de femeia străină, chiar de străina care lingușește prin cuvintele ei;
Kom ac fah ku in kaingkunla kutena mutan koluk su ac srike in srife kom ke kas emwem lal,
17 Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,
su tia pwaye nu sin mukul tumal, ac tia esam wuleang el oru ye mutun God.
18 Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.
Kom fin som nu lohm sel, kom fahsr nu ke inkanek in misa. Kom fin som nu we, kom suwoswos nu ke facl sin misa.
19 Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.
Wangin sie mwet su utyak nu yorol nu foloko. El tiana foloko nu ke inkanek in moul.
20 Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.
Ouinge kom in etai moul lun mwet wo, ac moulkin moul suwoswos.
21 Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
Mwet suwoswos — elos su pwaye in ma nukewa — ac fah muta in facl sesr uh.
22 Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.
Tuh God El ac tulakunla mwet koluk uh liki acn uh, ac fusulosyak su orekma koluk.