< Proverbe 2 >
1 Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,
Hai anakku, jikalau engkau menerima perkataanku dan menyimpan perintahku di dalam hatimu,
2 Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune și îți dedici inima înțelegerii,
sehingga telingamu memperhatikan hikmat, dan engkau mencenderungkan hatimu kepada kepandaian,
3 Da, dacă strigi după cunoaștere și îți înalți vocea pentru înțelegere,
ya, jikalau engkau berseru kepada pengertian, dan menujukan suaramu kepada kepandaian,
4 Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi ca pe tezaure ascunse,
jikalau engkau mencarinya seperti mencari perak, dan mengejarnya seperti mengejar harta terpendam,
5 Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.
maka engkau akan memperoleh pengertian tentang takut akan TUHAN dan mendapat pengenalan akan Allah.
6 Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui vin cunoaștere și înțelegere.
Karena Tuhanlah yang memberikan hikmat, dari mulut-Nya datang pengetahuan dan kepandaian.
7 El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
Ia menyediakan pertolongan bagi orang yang jujur, menjadi perisai bagi orang yang tidak bercela lakunya,
8 El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.
sambil menjaga jalan keadilan, dan memelihara jalan orang-orang-Nya yang setia.
9 Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, da, fiecare cărare bună.
Maka engkau akan mengerti tentang kebenaran, keadilan, dan kejujuran, bahkan setiap jalan yang baik.
10 Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,
Karena hikmat akan masuk ke dalam hatimu dan pengetahuan akan menyenangkan jiwamu;
11 Atunci discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,
kebijaksanaan akan memelihara engkau, kepandaian akan menjaga engkau
12 Pentru a te scăpa de calea omului rău, de omul care vorbește lucruri perverse;
supaya engkau terlepas dari jalan yang jahat, dari orang yang mengucapkan tipu muslihat,
13 De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;
dari mereka yang meninggalkan jalan yang lurus dan menempuh jalan yang gelap;
14 Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;
yang bersukacita melakukan kejahatan, bersorak-sorak karena tipu muslihat yang jahat,
15 Ale căror căi sunt strâmbe și perverși în cărările lor;
yang berliku-liku jalannya dan yang sesat perilakunya;
16 Pentru a te elibera de femeia străină, chiar de străina care lingușește prin cuvintele ei;
supaya engkau terlepas dari perempuan jalang, dari perempuan yang asing, yang licin perkataannya,
17 Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,
yang meninggalkan teman hidup masa mudanya dan melupakan perjanjian Allahnya;
18 Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.
sesungguhnya rumahnya hilang tenggelam ke dalam maut, jalannya menuju ke arwah-arwah.
19 Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.
Segala orang yang datang kepadanya tidak balik kembali, dan tidak mencapai jalan kehidupan.
20 Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.
Sebab itu tempuhlah jalan orang baik, dan peliharalah jalan-jalan orang benar.
21 Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
Karena orang jujurlah akan mendiami tanah, dan orang yang tak bercelalah yang akan tetap tinggal di situ,
22 Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.
tetapi orang fasik akan dipunahkan dari tanah itu, dan pengkhianat akan dibuang dari situ.