< Proverbe 2 >
1 Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,
Anakko, no awatem dagiti sasaok ken ipategmo dagiti bilbilinko kenka,
2 Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune și îți dedici inima înțelegerii,
dumngegka iti kinasirib ken ipapusom ti mangawat.
3 Da, dacă strigi după cunoaștere și îți înalți vocea pentru înțelegere,
No umawagka a dumawat iti pannakaawat ken ipigsam ti timekmo para iti daytoy,
4 Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi ca pe tezaure ascunse,
no birokem daytoy a kas iti panagbirokmo iti pirak ken sapulem ti pannakaawat a kas iti panangbirokmo kadagiti nakalemmeng a gameng,
5 Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.
ket maawatamto ti panagbuteng kenni Yahweh ken mabirokamto ti pannakaammo iti Dios.
6 Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui vin cunoaștere și înțelegere.
Ta mangmangted ni Yahweh iti kinasirib, agtaud iti ngiwatna ti pannakaammo ken pannakaawat.
7 El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
Iduldulinna ti pudno a kinasirib para kadagiti mangay-ayo kenkuana, isuna ket kalasag kadagiti agbiag iti rumbeng a wagas iti panagbiag,
8 El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.
banbantayanna ti dalan dagiti nalinteg ken taginayunenna ti dalan dagiti napudno kenkuana.
9 Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, da, fiecare cărare bună.
Ket maawatamto ti kinalinteg, hustisia, maiparbeng, ken amin a nasayaat a wagas.
10 Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,
Ta maadda ti kinasirib dita pusom, ket agbalin ti pannakaammo a ragsak iti kararuam.
11 Atunci discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,
Saluadannaka ti kinatimbeng, bantayannaka ti pannakaawat.
12 Pentru a te scăpa de calea omului rău, de omul care vorbește lucruri perverse;
Ispalendaka manipud iti wagas ti kinadakes, manipud kadagiti agsasao kadagiti agkakadakes,
13 De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;
kadagiti mangtaltallikud kadagiti nalinteg a wagas ken agbibiag iti wagas ti kinasipnget.
14 Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;
Agragrag-oda tunggal agaramidda iti dakes ken agragragsakda kadagiti kinaballikog ti kinadakes.
15 Ale căror căi sunt strâmbe și perverși în cărările lor;
Sursurotenda dagiti nakillo a pagnaan, ken babaen iti panangallilaw, gabgaburanda dagiti tugotda.
16 Pentru a te elibera de femeia străină, chiar de străina care lingușește prin cuvintele ei;
Isalakannaka ti kinasirib ken kinatimbeng manipud iti dakes a babai, manipud iti babai nga agbirbirok iti kapadasan ken manipud kadagiti mangpasablog a sasaona.
17 Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,
Baybay-anna ti gayyemna idi kaub-ubinganna ken linipatna ti karina iti Diosna.
18 Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.
Ta agrukruknoy ti balayna iti patay ken dagiti tugotna ket iturongnaka iti ayan dagiti adda iti tanem.
19 Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.
Amin a mapmapan kenkuana ket saanen nga agsubli ken saanda a mabirokan dagiti pagnaan nga agturong iti biag.
20 Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.
Isu nga agbiagka babaen iti wagas dagiti naimbag a tattao ken surotem dagiti wagas dagiti agar-aramid iti nalinteg.
21 Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
Ta dagiti agar-aramid iti nalinteg ket agaramidto iti pagtaengan iti daga, ken dagiti addaan iti kinapudno ket agtalinaedto iti daytoy.
22 Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.
Ngem dagiti nadangkes ket mapaksiatto manipud iti daga, ken mapaksiatto manipud iti daytoy dagiti saan a mangtungtungpal kadagiti karida.