< Proverbe 2 >

1 Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,
हे मेरे पुत्र, यदि तू मेरे वचन ग्रहण करे, और मेरी आज्ञाओं को अपने हृदय में रख छोड़े,
2 Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune și îți dedici inima înțelegerii,
और बुद्धि की बात ध्यान से सुने, और समझ की बात मन लगाकर सोचे;
3 Da, dacă strigi după cunoaștere și îți înalți vocea pentru înțelegere,
यदि तू प्रवीणता और समझ के लिये अति यत्न से पुकारे,
4 Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi ca pe tezaure ascunse,
और उसको चाँदी के समान ढूँढ़े, और गुप्त धन के समान उसकी खोज में लगा रहे;
5 Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.
तो तू यहोवा के भय को समझेगा, और परमेश्वर का ज्ञान तुझे प्राप्त होगा।
6 Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui vin cunoaștere și înțelegere.
क्योंकि बुद्धि यहोवा ही देता है; ज्ञान और समझ की बातें उसी के मुँह से निकलती हैं।
7 El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
वह सीधे लोगों के लिये खरी बुद्धि रख छोड़ता है; जो खराई से चलते हैं, उनके लिये वह ढाल ठहरता है।
8 El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.
वह न्याय के पथों की देख-भाल करता, और अपने भक्तों के मार्ग की रक्षा करता है।
9 Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, da, fiecare cărare bună.
तब तू धर्म और न्याय और सिधाई को, अर्थात् सब भली-भली चाल को समझ सकेगा;
10 Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,
१०क्योंकि बुद्धि तो तेरे हृदय में प्रवेश करेगी, और ज्ञान तेरे प्राण को सुख देनेवाला होगा;
11 Atunci discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,
११विवेक तुझे सुरक्षित रखेगा; और समझ तेरी रक्षक होगी;
12 Pentru a te scăpa de calea omului rău, de omul care vorbește lucruri perverse;
१२ताकि वे तुझे बुराई के मार्ग से, और उलट-फेर की बातों के कहनेवालों से बचाएंगे,
13 De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;
१३जो सिधाई के मार्ग को छोड़ देते हैं, ताकि अंधेरे मार्ग में चलें;
14 Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;
१४जो बुराई करने से आनन्दित होते हैं, और दुष्ट जन की उलट-फेर की बातों में मगन रहते हैं;
15 Ale căror căi sunt strâmbe și perverși în cărările lor;
१५जिनके चाल चलन टेढ़े-मेढ़े और जिनके मार्ग में कुटिलता हैं।
16 Pentru a te elibera de femeia străină, chiar de străina care lingușește prin cuvintele ei;
१६बुद्धि और विवेक तुझे पराई स्त्री से बचाएँगे, जो चिकनी चुपड़ी बातें बोलती है,
17 Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,
१७और अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती, और जो अपने परमेश्वर की वाचा को भूल जाती है।
18 Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.
१८उसका घर मृत्यु की ढलान पर है, और उसकी डगरें मरे हुओं के बीच पहुँचाती हैं;
19 Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.
१९जो उसके पास जाते हैं, उनमें से कोई भी लौटकर नहीं आता; और न वे जीवन का मार्ग पाते हैं।
20 Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.
२०इसलिए तू भले मनुष्यों के मार्ग में चल, और धर्मियों के पथ को पकड़े रह।
21 Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
२१क्योंकि धर्मी लोग देश में बसे रहेंगे, और खरे लोग ही उसमें बने रहेंगे।
22 Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.
२२दुष्ट लोग देश में से नाश होंगे, और विश्वासघाती उसमें से उखाड़े जाएँगे।

< Proverbe 2 >