< Proverbe 2 >

1 Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,
Ka capa, ka lawk hah ngâi nateh, kaie kâpoelawknaw e hah na lungthung vah na pâkuem pawiteh,
2 Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune și îți dedici inima înțelegerii,
Lungangnae koe lah na hnâpakeng nateh, na thai panuek nahanelah na lungthin na poe pawiteh,
3 Da, dacă strigi după cunoaștere și îți înalți vocea pentru înțelegere,
Kapek thai nahanelah na kaw teh, thaipanueknae tawn hanelah na hram pawiteh,
4 Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi ca pe tezaure ascunse,
ngun patetlah na tawng teh, hro e hno patetlah na tawng pawiteh,
5 Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.
BAWIPA takinae na panue vaiteh, Cathut panuenae hah na hmu han.
6 Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui vin cunoaștere și înțelegere.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni lungangnae a poe teh, a pahni hoi panuenae hoi thaipanueknae hah ouk a tâco sak.
7 El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
Tamikalannaw hanelah lungangnae katang hah a pâkhueng pouh teh, kalan lah kacetnaw hanelah bahling lah ao.
8 El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.
Kângingnae lam hah a ring teh, a tamikathoungnaw e lamthung hah a ngue pouh.
9 Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, da, fiecare cărare bună.
Hottelahoi, kângingnae hoi lannae na thaipanuek vaiteh, ngaima tawnhoehnae hoi kahawi e lamthung hai na panue han.
10 Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,
Na lungthin dawk lungangnae a kâen toteh, panuenae teh, na hringnae kanawm sakkung lah ao han.
11 Atunci discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,
Poukpanueknae ni na ngue vaiteh, thaipanueknae ni na ring han.
12 Pentru a te scăpa de calea omului rău, de omul care vorbește lucruri perverse;
Tamikathoutnaw e lamthung dawk hoi na rungngang han. Lawk longkawi lah ka dei e,
13 De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;
Lannae lamthung ka pahnawt niteh, hmonae lamthung dawn hanelah ka cet e,
14 Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;
thoenae saknae dawk lungkahawi e, tamikathout lanhoehnae dawk a lungkahawi e,
15 Ale căror căi sunt strâmbe și perverși în cărările lor;
Lam longkawi ka dawn niteh, a lamthung dawk yuemkamcu hoeh e,
16 Pentru a te elibera de femeia străină, chiar de străina care lingușește prin cuvintele ei;
Kahlong lae napui hoi pasawtpanep lawk ka hno e,
17 Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,
A naw nah hui ka cettakhai niteh, a Cathut lawkkam kapahnimnaw koehoi nang hah na rungngang han.
18 Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.
Bangkongtetpawiteh, ahnie im ni duenae koe lah a hrawi teh, ahnie lam ni tamikadoutnaw koelah a pâtam.
19 Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.
Ahni koe kacetnaw teh ban boihoeh toe. Hringnae lam hah dawn boi awh hoeh toe.
20 Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.
Nang teh tamikahawinaw e lamthung na dawn vaiteh, lannae lamthung pou na dawn thai nahane doeh.
21 Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
Bangkongtetpawiteh, tamikalan teh ram dawk kho a sak vaiteh, tami kakuep teh hawvah pou ao han.
22 Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.
Hatei, tamikathout teh talai van hoi takhoe lah awm vaiteh, yuemkamcu hoeh naw hah phawk lah ao awh han.

< Proverbe 2 >