< Proverbe 2 >
1 Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,
Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
2 Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune și îți dedici inima înțelegerii,
Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
3 Da, dacă strigi după cunoaștere și îți înalți vocea pentru înțelegere,
Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
4 Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi ca pe tezaure ascunse,
Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
5 Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.
Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
6 Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui vin cunoaștere și înțelegere.
Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
7 El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
8 El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.
Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
9 Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, da, fiecare cărare bună.
Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
10 Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,
Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
11 Atunci discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,
Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
12 Pentru a te scăpa de calea omului rău, de omul care vorbește lucruri perverse;
Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
13 De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;
Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
14 Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;
Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
15 Ale căror căi sunt strâmbe și perverși în cărările lor;
Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
16 Pentru a te elibera de femeia străină, chiar de străina care lingușește prin cuvintele ei;
Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
17 Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,
Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
18 Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.
Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
19 Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.
Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
20 Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.
Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
21 Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
22 Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.
Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.