< Proverbe 19 >

1 Mai bine săracul care umblă în integritatea lui, decât cel pervers în buzele lui și este un prost.
正しく歩む貧しい者は、曲ったことを言う愚かな者にまさる。
2 De asemenea, nu este bine ca sufletul să fie lipsit de cunoaștere; și cel ce se grăbește cu picioarele sale păcătuiește.
人が知識のないのは良くない、足で急ぐ者は道に迷う。
3 Nechibzuința omului îi pervertește calea, și inima sa se înfurie împotriva DOMNULUI.
人は自分の愚かさによって道につまずき、かえって心のうちに主をうらむ。
4 Averea face mulți prieteni, dar săracul este separat de aproapele său.
富は多くの新しい友を作る、しかし貧しい人はその友に捨てられる。
5 Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni nu va scăpa.
偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者はのがれることができない。
6 Mulți vor implora favoarea prințului, și fiecare om este prietenul celui ce dă daruri.
気前のよい人にこびる者は多い、人はみな贈り物をする人の友となる。
7 Toți frații celui sărac îl urăsc; cu cât mai mult se îndepărtează prietenii lui de el? El îi urmărește cu vorbe, totuși ei îi lipsesc.
貧しい者はその兄弟すらもみなこれを憎む、ましてその友はこれに遠ざからないであろうか。言葉をかけてこれを呼んでも、去って帰らないのである。
8 Cel ce obține înțelepciune își iubește propriul suflet; cel ce păstrează înțelegerea va găsi binele.
知恵を得る者は自分の魂を愛し、悟りを保つ者は幸を得る。
9 Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni va pieri.
偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者は滅びる。
10 Desfătarea nu este potrivită pentru un prost; cu atât mai puțin pentru un servitor să aibă conducere peste prinți.
愚かな者が、ぜいたくな暮しをするのは、ふさわしいことではない、しもべたる者が、君たる者を治めるなどは、なおさらである。
11 Discernământul unui om amână mânia sa; și este gloria lui să treacă cu vederea o fărădelege.
悟りは人に怒りを忍ばせる、あやまちをゆるすのは人の誉である。
12 Furia împăratului este ca răgetul leului, dar favoarea lui este ca roua peste iarbă.
王の怒りは、ししのほえるようであり、その恵みは草の上におく露のようである。
13 Un fiu prost este nenorocirea tatălui său, și certurile soției sunt picurare neîncetată.
愚かな子はその父の災である、妻の争うのは、雨漏りの絶えないのとひとしい。
14 Casa și averile sunt moștenirea părinților, și o soție chibzuită este de la DOMNUL.
家と富とは先祖からうけつぐもの、賢い妻は主から賜わるものである。
15 Lenevia te aruncă într-un somn adânc, și un suflet trândav va suferi foame.
怠りは人を熟睡させる、なまけ者は飢える。
16 Cel ce păstrează porunca își păstrează propriul suflet, dar cel care își disprețuiește căile va muri.
戒めを守る者は自分の魂を守る、み言葉を軽んじる者は死ぬ。
17 Cel ce are milă de sărac împrumută DOMNULUI, și ceea ce el a dat, el îi va plăti din nou.
貧しい者をあわれむ者は主に貸すのだ、その施しは主が償われる。
18 Disciplinează pe fiul tău cât este speranță și nu lăsa sufletul tău să cedeze din cauza plânsului său.
望みのあるうちに、自分の子を懲らせ、これを滅ぼす心を起してはならない。
19 Un om al unei mari furii va suferi pedeapsă; deoarece, dacă îl eliberezi, totuși va trebui să o faci din nou.
怒ることの激しい者は罰をうける、たとい彼を救ってやっても、さらにくり返さねばならない。
20 Ascultă sfatul și primește instruirea, ca să fii înțelept la sfârșitul tău.
勧めを聞き、教訓をうけよ、そうすれば、ついには知恵ある者となる。
21 Multe sunt planurile în inima unui om; totuși sfatul DOMNULUI, acela va sta în picioare.
人の心には多くの計画がある、しかしただ主の、み旨だけが堅く立つ。
22 Dorința unui om este bunătatea sa, și un om sărac este mai bun decât un mincinos.
人に望ましいのは、いつくしみ深いことである、貧しい人は偽りをいう人にまさる。
23 Teama de DOMNUL tinde la viață, și cel ce o are va trăi satisfăcut; nu va fi vizitat de rău.
主を恐れることは人を命に至らせ、常に飽き足りて、災にあうことはない。
24 Un leneș își ascunde mâna în sân și nici măcar nu și-o duce la gură din nou.
なまけ者は、手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをしない。
25 Lovește pe batjocoritor și cel simplu va lua seama; și mustră pe unul ce are înțelegere și el va înțelege cunoașterea.
あざける者を打て、そうすれば思慮のない者も慎む。さとき者を戒めよ、そうすれば彼は知識を得る。
26 Cel ce jefuiește pe tată și își alungă mama, este un fiu care face rușine și aduce ocară.
父に乱暴をはたらき、母を追い出す者は、恥をきたらし、はずかしめをまねく子である。
27 Încetează, fiul meu, să asculți instruirea care te abate de la cuvintele cunoașterii.
わが子よ、知識の言葉をはなれて人を迷わせる教訓を聞くことをやめよ。
28 Un martor neevlavios batjocorește judecata, și gura celui stricat mănâncă nelegiuire.
悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。
29 Judecăți sunt pregătite pentru batjocoritori și lovituri pentru spatele proștilor.
さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。

< Proverbe 19 >