< Proverbe 19 >
1 Mai bine săracul care umblă în integritatea lui, decât cel pervers în buzele lui și este un prost.
2 De asemenea, nu este bine ca sufletul să fie lipsit de cunoaștere; și cel ce se grăbește cu picioarele sale păcătuiește.
3 Nechibzuința omului îi pervertește calea, și inima sa se înfurie împotriva DOMNULUI.
La folie de l'homme souille ses voies, et c'est Dieu qu'il accuse en son cœur.
4 Averea face mulți prieteni, dar săracul este separat de aproapele său.
Les richesses attirent à l'homme beaucoup d'amis; au contraire, le pauvre est délaissé même de l'ami qu'il a.
5 Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni nu va scăpa.
Le faux témoin ne sera pas impuni; celui qui appelle à tort en justice en portera la peine.
6 Mulți vor implora favoarea prințului, și fiecare om este prietenul celui ce dă daruri.
Beaucoup se prosternent en face des rois; tout méchant est pour l'homme un opprobre.
7 Toți frații celui sărac îl urăsc; cu cât mai mult se îndepărtează prietenii lui de el? El îi urmărește cu vorbe, totuși ei îi lipsesc.
Celui qui hait son frère pauvre est bien loin de l'amitié; c'est une bonne pensée qui fait approcher d'elle ceux qui la connaissent, et le sage la trouvera. Avoir fait beaucoup de mal entraîne à faire plus de mal encore; celui qui use de paroles provocatrices ne sera pas sauvé.
8 Cel ce obține înțelepciune își iubește propriul suflet; cel ce păstrează înțelegerea va găsi binele.
Celui qui possède la sagesse est ami de soi-même, et celui qui garde la prudence trouvera le bien.
9 Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni va pieri.
Le faux témoin ne sera pas impuni; celui qui attise une méchanceté périra par elle.
10 Desfătarea nu este potrivită pentru un prost; cu atât mai puțin pentru un servitor să aibă conducere peste prinți.
Les délices ne sont pas pour l'insensé; qu'un serviteur ne se mette pas à commander avec orgueil.
11 Discernământul unui om amână mânia sa; și este gloria lui să treacă cu vederea o fărădelege.
L'homme miséricordieux est patient; sa gloire retombe comme la punition sur le pécheur.
12 Furia împăratului este ca răgetul leului, dar favoarea lui este ca roua peste iarbă.
La menace d'un roi est comme le rugissement du lion, et sa sérénité comme une rosée sur une prairie.
13 Un fiu prost este nenorocirea tatălui său, și certurile soției sunt picurare neîncetată.
Le fils insensé est la honte de son père; les vœux qu'une courtisane paye de ses faveurs ne sont pas purs.
14 Casa și averile sunt moștenirea părinților, și o soție chibzuită este de la DOMNUL.
Les pères partagent entre les enfants leur maison et leurs richesses; mais la femme bien en harmonie avec un homme vient du Seigneur.
15 Lenevia te aruncă într-un somn adânc, și un suflet trândav va suferi foame.
La crainte possède l'efféminé; l'âme de l'oisif est indigente.
16 Cel ce păstrează porunca își păstrează propriul suflet, dar cel care își disprețuiește căile va muri.
Garder les commandements, c'est sauver son âme; se négliger en sa voie, c'est courir à sa perte.
17 Cel ce are milă de sărac împrumută DOMNULUI, și ceea ce el a dat, el îi va plăti din nou.
Celui qui est miséricordieux envers les pauvres prête à usure au Seigneur; Dieu le rétribuera selon ce qu'il aura donné.
18 Disciplinează pe fiul tău cât este speranță și nu lăsa sufletul tău să cedeze din cauza plânsului său.
Corrige ton fils; c'est ainsi qu'il sera ton espérance. Ne sois pas exalté en ton âme jusqu'à l'orgueil.
19 Un om al unei mari furii va suferi pedeapsă; deoarece, dacă îl eliberezi, totuși va trebui să o faci din nou.
L'homme malveillant sera puni sévèrement; s'il nuit à autrui, il nuit aussi à son âme.
20 Ascultă sfatul și primește instruirea, ca să fii înțelept la sfârșitul tău.
Écoute, ô mon fils, les instructions de ton père pour être sage jusqu'à ta dernière heure.
21 Multe sunt planurile în inima unui om; totuși sfatul DOMNULUI, acela va sta în picioare.
De nombreuses pensées roulent dans le cœur de l'homme; le conseil du Seigneur demeure dans tous les siècles.
22 Dorința unui om este bunătatea sa, și un om sărac este mai bun decât un mincinos.
La miséricorde est un fruit pour l'homme; mieux vaut un mendiant juste qu'un riche trompeur.
23 Teama de DOMNUL tinde la viață, și cel ce o are va trăi satisfăcut; nu va fi vizitat de rău.
La crainte du Seigneur est la vie de l'homme; celui qui n'a pas cette crainte habitera des lieux où la doctrine est inconnue.
24 Un leneș își ascunde mâna în sân și nici măcar nu și-o duce la gură din nou.
Celui qui cache ses mains sous son manteau, avec de mauvais desseins, n'aura garde de les porter à sa bouche.
25 Lovește pe batjocoritor și cel simplu va lua seama; și mustră pe unul ce are înțelegere și el va înțelege cunoașterea.
Les coups qui le flagellent rendent l'insensé plus réfléchi; mais si l'on reprend le sage, il comprend aussitôt la réprimande.
26 Cel ce jefuiește pe tată și își alungă mama, este un fiu care face rușine și aduce ocară.
Celui qui n'honore pas son père et repousse sa mère sera couvert de honte, et recevra un blâme.
27 Încetează, fiul meu, să asculți instruirea care te abate de la cuvintele cunoașterii.
Le fils qui néglige de garder les instructions de son père tramera de mauvais desseins.
28 Un martor neevlavios batjocorește judecata, și gura celui stricat mănâncă nelegiuire.
Celui qui répond pour un jeune insensé outrage la justice; la bouche des impies dévore l'iniquité.
29 Judecăți sunt pregătite pentru batjocoritori și lovituri pentru spatele proștilor.
Des fouets sont préparés pour les pervers, et des châtiments pour les insensés.