< Proverbe 19 >

1 Mai bine săracul care umblă în integritatea lui, decât cel pervers în buzele lui și este un prost.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l'homme aux lèvres dédaigneuses et qui est insensé.
2 De asemenea, nu este bine ca sufletul să fie lipsit de cunoaștere; și cel ce se grăbește cu picioarele sale păcătuiește.
L'ignorance de l'âme n'est pas bonne, et celui dont les pieds se hâtent tombe.
3 Nechibzuința omului îi pervertește calea, și inima sa se înfurie împotriva DOMNULUI.
La folie de l'homme pervertit sa voie, et c'est contre Yahweh que son cœur s'irrite.
4 Averea face mulți prieteni, dar săracul este separat de aproapele său.
La richesse procure un grand nombre d'amis, mais le pauvre se voit séparé de son ami.
5 Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni nu va scăpa.
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
6 Mulți vor implora favoarea prințului, și fiecare om este prietenul celui ce dă daruri.
Nombreux sont les flatteurs de l'homme généreux, et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
7 Toți frații celui sărac îl urăsc; cu cât mai mult se îndepărtează prietenii lui de el? El îi urmărește cu vorbe, totuși ei îi lipsesc.
Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il cherche des paroles bienveillantes, et il n'en trouve pas.
8 Cel ce obține înțelepciune își iubește propriul suflet; cel ce păstrează înțelegerea va găsi binele.
Celui qui acquiert de l'intelligence aime son âme; et celui qui observe la prudence obtiendra le bonheur.
9 Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni va pieri.
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
10 Desfătarea nu este potrivită pentru un prost; cu atât mai puțin pentru un servitor să aibă conducere peste prinți.
Il ne sied pas à l'insensé de vivre dans les délices; moins encore à l'esclave de dominer sur les princes!
11 Discernământul unui om amână mânia sa; și este gloria lui să treacă cu vederea o fărădelege.
La sagesse d'un homme le rend patient, et il se fait une gloire d'oublier les offenses.
12 Furia împăratului este ca răgetul leului, dar favoarea lui este ca roua peste iarbă.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 Un fiu prost este nenorocirea tatălui său, și certurile soției sunt picurare neîncetată.
Un fils insensé est le malheur de son père, et les querelles d'une femme une gouttière sans fin.
14 Casa și averile sunt moștenirea părinților, și o soție chibzuită este de la DOMNUL.
Une maison et des richesses sont un héritage paternel; mais une femme intelligente est un don de Yahweh.
15 Lenevia te aruncă într-un somn adânc, și un suflet trândav va suferi foame.
La paresse fait tomber dans l'assoupissement, et l'âme nonchalante éprouvera la faim.
16 Cel ce păstrează porunca își păstrează propriul suflet, dar cel care își disprețuiește căile va muri.
Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui n'est pas attentif à sa voie mourra.
17 Cel ce are milă de sărac împrumută DOMNULUI, și ceea ce el a dat, el îi va plăti din nou.
Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahweh, qui récompensera sa bonne œuvre.
18 Disciplinează pe fiul tău cât este speranță și nu lăsa sufletul tău să cedeze din cauza plânsului său.
Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; mais ne va pas jusqu'à le faire mourir.
19 Un om al unei mari furii va suferi pedeapsă; deoarece, dacă îl eliberezi, totuși va trebui să o faci din nou.
L'homme à la colère violente en subira la peine; si tu le sauves une fois, il te faudra recommencer.
20 Ascultă sfatul și primește instruirea, ca să fii înțelept la sfârșitul tău.
Écoute les conseils et reçois l'instruction, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
21 Multe sunt planurile în inima unui om; totuși sfatul DOMNULUI, acela va sta în picioare.
Beaucoup de projets s'agitent dans le cœur de l'homme, mais c'est le dessein de Yahweh qui s'accomplit.
22 Dorința unui om este bunătatea sa, și un om sărac este mai bun decât un mincinos.
Ce qui recommande un homme, c'est sa bonté, et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
23 Teama de DOMNUL tinde la viață, și cel ce o are va trăi satisfăcut; nu va fi vizitat de rău.
La crainte de Yahweh mène à la vie, et l'on reste rassasié, sans être visité par le malheur.
24 Un leneș își ascunde mâna în sân și nici măcar nu și-o duce la gură din nou.
Le paresseux plonge sa main dans le plat, et ne la ramène pas à sa bouche.
25 Lovește pe batjocoritor și cel simplu va lua seama; și mustră pe unul ce are înțelegere și el va înțelege cunoașterea.
Frappe le moqueur, et l'homme simple deviendra sage; reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
26 Cel ce jefuiește pe tată și își alungă mama, este un fiu care face rușine și aduce ocară.
Celui qui maltraite son père et qui fait fuir sa mère est un fils qui se couvre de honte et d'opprobre.
27 Încetează, fiul meu, să asculți instruirea care te abate de la cuvintele cunoașterii.
Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, et tu t'éloigneras des paroles de la science.
28 Un martor neevlavios batjocorește judecata, și gura celui stricat mănâncă nelegiuire.
Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants avale l'iniquité.
29 Judecăți sunt pregătite pentru batjocoritori și lovituri pentru spatele proștilor.
Les jugements sont prêts pour les railleurs, et les coups pour le dos des insensés.

< Proverbe 19 >