< Proverbe 19 >
1 Mai bine săracul care umblă în integritatea lui, decât cel pervers în buzele lui și este un prost.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité que celui qui est pervers dans ses lèvres et qui est un fou.
2 De asemenea, nu este bine ca sufletul să fie lipsit de cunoaștere; și cel ce se grăbește cu picioarele sale păcătuiește.
Il n'est pas bon d'avoir du zèle sans connaissance, ni être pressé du pied et manquer le chemin.
3 Nechibzuința omului îi pervertește calea, și inima sa se înfurie împotriva DOMNULUI.
La folie de l'homme pervertit sa voie; son cœur se déchaîne contre Yahvé.
4 Averea face mulți prieteni, dar săracul este separat de aproapele său.
La richesse ajoute de nombreux amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
5 Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni nu va scăpa.
Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui répand des mensonges ne sera pas libre.
6 Mulți vor implora favoarea prințului, și fiecare om este prietenul celui ce dă daruri.
Beaucoup imploreront les faveurs d'un chef, et tout le monde est l'ami de l'homme qui fait des cadeaux.
7 Toți frații celui sărac îl urăsc; cu cât mai mult se îndepărtează prietenii lui de el? El îi urmărește cu vorbe, totuși ei îi lipsesc.
Tous les parents des pauvres le fuient; combien plus ses amis l'évitent-ils! Il les poursuit avec des supplications, mais ils sont partis.
8 Cel ce obține înțelepciune își iubește propriul suflet; cel ce păstrează înțelegerea va găsi binele.
Celui qui acquiert la sagesse aime sa propre âme. Celui qui garde l'intelligence trouvera le bien.
9 Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni va pieri.
Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui profère des mensonges périra.
10 Desfătarea nu este potrivită pentru un prost; cu atât mai puțin pentru un servitor să aibă conducere peste prinți.
La vie délicate ne convient pas à un fou, et encore moins pour un serviteur de dominer les princes.
11 Discernământul unui om amână mânia sa; și este gloria lui să treacă cu vederea o fărădelege.
La discrétion d'un homme le rend lent à la colère. C'est sa gloire d'ignorer une offense.
12 Furia împăratului este ca răgetul leului, dar favoarea lui este ca roua peste iarbă.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 Un fiu prost este nenorocirea tatălui său, și certurile soției sunt picurare neîncetată.
Un fils insensé est la calamité de son père. Les querelles d'une femme sont un égouttement continuel.
14 Casa și averile sunt moștenirea părinților, și o soție chibzuită este de la DOMNUL.
La maison et les richesses sont un héritage des pères, mais une femme prudente vient de Yahvé.
15 Lenevia te aruncă într-un somn adânc, și un suflet trândav va suferi foame.
La paresse jette dans un profond sommeil. L'âme oisive souffrira de la faim.
16 Cel ce păstrează porunca își păstrează propriul suflet, dar cel care își disprețuiește căile va muri.
Celui qui garde le commandement garde son âme, mais celui qui est méprisant dans ses voies mourra.
17 Cel ce are milă de sărac împrumută DOMNULUI, și ceea ce el a dat, el îi va plăti din nou.
Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahvé; il le récompensera.
18 Disciplinează pe fiul tău cât este speranță și nu lăsa sufletul tău să cedeze din cauza plânsului său.
Disciplinez votre fils, car il y a de l'espoir; ne soyez pas complice de sa mort.
19 Un om al unei mari furii va suferi pedeapsă; deoarece, dacă îl eliberezi, totuși va trebui să o faci din nou.
L'homme qui s'emporte doit en payer le prix, car si tu le sauves, tu dois le refaire.
20 Ascultă sfatul și primește instruirea, ca să fii înțelept la sfârșitul tău.
Écoutez les conseils et recevez des instructions, afin que vous soyez sages dans la fin de votre vie.
21 Multe sunt planurile în inima unui om; totuși sfatul DOMNULUI, acela va sta în picioare.
Il y a beaucoup de projets dans le cœur d'un homme, mais le conseil de Yahvé prévaudra.
22 Dorința unui om este bunătatea sa, și un om sărac este mai bun decât un mincinos.
Ce qui fait qu'un homme est désiré, c'est sa bonté. Un pauvre homme vaut mieux qu'un menteur.
23 Teama de DOMNUL tinde la viață, și cel ce o are va trăi satisfăcut; nu va fi vizitat de rău.
La crainte de Yahvé mène à la vie, puis au contentement; il se repose et ne sera pas touché par les ennuis.
24 Un leneș își ascunde mâna în sân și nici măcar nu și-o duce la gură din nou.
Le paresseux enfouit sa main dans le plat; il ne le portera même pas à sa bouche à nouveau.
25 Lovește pe batjocoritor și cel simplu va lua seama; și mustră pe unul ce are înțelegere și el va înțelege cunoașterea.
Fouettez le moqueur, et les simples apprendront la prudence; réprimandez celui qui a de l'intelligence, et il acquerra de la connaissance.
26 Cel ce jefuiește pe tată și își alungă mama, este un fiu care face rușine și aduce ocară.
Celui qui vole son père et chasse sa mère est un fils qui cause la honte et apporte l'opprobre.
27 Încetează, fiul meu, să asculți instruirea care te abate de la cuvintele cunoașterii.
Si tu cesses d'écouter les instructions, mon fils, vous vous éloignerez des mots de la connaissance.
28 Un martor neevlavios batjocorește judecata, și gura celui stricat mănâncă nelegiuire.
Un témoin corrompu se moque de la justice, et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
29 Judecăți sunt pregătite pentru batjocoritori și lovituri pentru spatele proștilor.
Des châtimentssont préparés pour les moqueurs, et des coups pour le dos des imbéciles.