< Proverbe 19 >

1 Mai bine săracul care umblă în integritatea lui, decât cel pervers în buzele lui și este un prost.
Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
2 De asemenea, nu este bine ca sufletul să fie lipsit de cunoaștere; și cel ce se grăbește cu picioarele sale păcătuiește.
Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
3 Nechibzuința omului îi pervertește calea, și inima sa se înfurie împotriva DOMNULUI.
The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
4 Averea face mulți prieteni, dar săracul este separat de aproapele său.
Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
5 Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni nu va scăpa.
A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
6 Mulți vor implora favoarea prințului, și fiecare om este prietenul celui ce dă daruri.
Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
7 Toți frații celui sărac îl urăsc; cu cât mai mult se îndepărtează prietenii lui de el? El îi urmărește cu vorbe, totuși ei îi lipsesc.
All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
8 Cel ce obține înțelepciune își iubește propriul suflet; cel ce păstrează înțelegerea va găsi binele.
He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
9 Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni va pieri.
A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
10 Desfătarea nu este potrivită pentru un prost; cu atât mai puțin pentru un servitor să aibă conducere peste prinți.
Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
11 Discernământul unui om amână mânia sa; și este gloria lui să treacă cu vederea o fărădelege.
The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
12 Furia împăratului este ca răgetul leului, dar favoarea lui este ca roua peste iarbă.
The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
13 Un fiu prost este nenorocirea tatălui său, și certurile soției sunt picurare neîncetată.
Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
14 Casa și averile sunt moștenirea părinților, și o soție chibzuită este de la DOMNUL.
House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
15 Lenevia te aruncă într-un somn adânc, și un suflet trândav va suferi foame.
Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
16 Cel ce păstrează porunca își păstrează propriul suflet, dar cel care își disprețuiește căile va muri.
One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
17 Cel ce are milă de sărac împrumută DOMNULUI, și ceea ce el a dat, el îi va plăti din nou.
A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
18 Disciplinează pe fiul tău cât este speranță și nu lăsa sufletul tău să cedeze din cauza plânsului său.
Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
19 Un om al unei mari furii va suferi pedeapsă; deoarece, dacă îl eliberezi, totuși va trebui să o faci din nou.
A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
20 Ascultă sfatul și primește instruirea, ca să fii înțelept la sfârșitul tău.
Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
21 Multe sunt planurile în inima unui om; totuși sfatul DOMNULUI, acela va sta în picioare.
Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
22 Dorința unui om este bunătatea sa, și un om sărac este mai bun decât un mincinos.
The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
23 Teama de DOMNUL tinde la viață, și cel ce o are va trăi satisfăcut; nu va fi vizitat de rău.
The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
24 Un leneș își ascunde mâna în sân și nici măcar nu și-o duce la gură din nou.
A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
25 Lovește pe batjocoritor și cel simplu va lua seama; și mustră pe unul ce are înțelegere și el va înțelege cunoașterea.
The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
26 Cel ce jefuiește pe tată și își alungă mama, este un fiu care face rușine și aduce ocară.
He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
27 Încetează, fiul meu, să asculți instruirea care te abate de la cuvintele cunoașterii.
Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
28 Un martor neevlavios batjocorește judecata, și gura celui stricat mănâncă nelegiuire.
An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
29 Judecăți sunt pregătite pentru batjocoritori și lovituri pentru spatele proștilor.
Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.

< Proverbe 19 >