< Proverbe 19 >
1 Mai bine săracul care umblă în integritatea lui, decât cel pervers în buzele lui și este un prost.
Better a poor man who walks with integrity than a fool whose lips are perverse.
2 De asemenea, nu este bine ca sufletul să fie lipsit de cunoaștere; și cel ce se grăbește cu picioarele sale păcătuiește.
Even zeal is no good without knowledge, and he who hurries his footsteps misses the mark.
3 Nechibzuința omului îi pervertește calea, și inima sa se înfurie împotriva DOMNULUI.
A man’s own folly subverts his way, yet his heart rages against the LORD.
4 Averea face mulți prieteni, dar săracul este separat de aproapele său.
Wealth attracts many friends, but a poor man is deserted by his friend.
5 Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni nu va scăpa.
A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.
6 Mulți vor implora favoarea prințului, și fiecare om este prietenul celui ce dă daruri.
Many seek the favor of the prince, and everyone is a friend of the gift giver.
7 Toți frații celui sărac îl urăsc; cu cât mai mult se îndepărtează prietenii lui de el? El îi urmărește cu vorbe, totuși ei îi lipsesc.
All the brothers of a poor man hate him— how much more do his friends avoid him! He may pursue them with pleading, but they are nowhere to be found.
8 Cel ce obține înțelepciune își iubește propriul suflet; cel ce păstrează înțelegerea va găsi binele.
He who acquires wisdom loves himself; one who safeguards understanding will find success.
9 Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni va pieri.
A false witness will not go unpunished, and one who pours out lies will perish.
10 Desfătarea nu este potrivită pentru un prost; cu atât mai puțin pentru un servitor să aibă conducere peste prinți.
Luxury is unseemly for a fool— how much worse for a slave to rule over princes!
11 Discernământul unui om amână mânia sa; și este gloria lui să treacă cu vederea o fărădelege.
A man’s insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
12 Furia împăratului este ca răgetul leului, dar favoarea lui este ca roua peste iarbă.
A king’s rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
13 Un fiu prost este nenorocirea tatălui său, și certurile soției sunt picurare neîncetată.
A foolish son is his father’s ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
14 Casa și averile sunt moștenirea părinților, și o soție chibzuită este de la DOMNUL.
Houses and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
15 Lenevia te aruncă într-un somn adânc, și un suflet trândav va suferi foame.
Laziness brings on deep sleep, and an idle soul will suffer hunger.
16 Cel ce păstrează porunca își păstrează propriul suflet, dar cel care își disprețuiește căile va muri.
He who keeps a commandment preserves his soul, but he who is careless in his ways will die.
17 Cel ce are milă de sărac împrumută DOMNULUI, și ceea ce el a dat, el îi va plăti din nou.
Kindness to the poor is a loan to the LORD, and He will repay the lender.
18 Disciplinează pe fiul tău cât este speranță și nu lăsa sufletul tău să cedeze din cauza plânsului său.
Discipline your son, for in that there is hope; do not be party to his death.
19 Un om al unei mari furii va suferi pedeapsă; deoarece, dacă îl eliberezi, totuși va trebui să o faci din nou.
A man of great anger must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do so again.
20 Ascultă sfatul și primește instruirea, ca să fii înțelept la sfârșitul tău.
Listen to counsel and accept discipline, that you may be wise the rest of your days.
21 Multe sunt planurile în inima unui om; totuși sfatul DOMNULUI, acela va sta în picioare.
Many plans are in a man’s heart, but the purpose of the LORD will prevail.
22 Dorința unui om este bunătatea sa, și un om sărac este mai bun decât un mincinos.
The desire of a man is loving devotion; better to be poor than a liar.
23 Teama de DOMNUL tinde la viață, și cel ce o are va trăi satisfăcut; nu va fi vizitat de rău.
The fear of the LORD leads to life, that one may rest content, without visitation from harm.
24 Un leneș își ascunde mâna în sân și nici măcar nu și-o duce la gură din nou.
The slacker buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth.
25 Lovește pe batjocoritor și cel simplu va lua seama; și mustră pe unul ce are înțelegere și el va înțelege cunoașterea.
Strike a mocker, and the simple will beware; rebuke the discerning man, and he will gain knowledge.
26 Cel ce jefuiește pe tată și își alungă mama, este un fiu care face rușine și aduce ocară.
He who assaults his father or evicts his mother is a son who brings shame and disgrace.
27 Încetează, fiul meu, să asculți instruirea care te abate de la cuvintele cunoașterii.
If you cease to hear instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
28 Un martor neevlavios batjocorește judecata, și gura celui stricat mănâncă nelegiuire.
A corrupt witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
29 Judecăți sunt pregătite pentru batjocoritori și lovituri pentru spatele proștilor.
Judgments are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.