< Proverbe 18 >
1 Prin dorință un om, separându-se, caută și se amestecă cu toată înțelepciunea.
自己を人と異にする者はおのれの欲ずるところのみを求めてすべての善き考察にもとる
2 Un prost nu își găsește plăcerea în înțelegere, ci în descoperirea inimii sale.
愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顕すことを喜ぶ
3 Când vine cel stricat vine și disprețul, și cu mârșăvia, ocara.
惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
4 Cuvintele gurii unui om sunt ca ape adânci, iar izvorul înțelepciunii ca un pârâu revărsat.
人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
5 Nu este bine a părtini persoana celui stricat, [nu este bine] a doborî pe cel drept în judecată.
惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
6 Buzele prostului intră în ceartă și gura lui cere lovituri.
愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
7 Gura unui prost îi este nimicire și buzele lui sunt capcana sufletului său.
愚なる者の口はおのれの敗壊となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
8 Vorbele unui bârfitor sunt ca rănile și coboară în părțile cele mai adânci ale pântecelui.
人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奥にいる
9 Cel care de asemenea lenevește în lucrul său este frate cu cel care risipește mult.
その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
10 Numele DOMNULUI este un turn puternic; cel drept aleargă înăuntrul lui și este în siguranță.
ヱホバの各はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
11 Averea bogatului este cetatea lui tare și ca un zid înalt în îngâmfarea lui.
富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
12 Înainte de nimicire, inima omului este îngâmfată; și înaintea onoarei, este umilință.
人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
13 Cel ce răspunde la un lucru înainte să îl audă, aceasta este prostie și rușine pentru el.
いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
14 Duhul unui om îi va sprijini neputința, dar cine poate purta un duh rănit?
人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
15 Inima celui chibzuit obține cunoaștere și urechea celui înțelept caută cunoaștere.
哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
16 Darul unui om îi face loc și îl aduce înaintea oamenilor însemnați.
人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
17 Primul în propria sa cauză pare drept, dar vine aproapele său și îl cercetează.
先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
18 Sorțul face să înceteze certurile și separă între cei puternici.
籤は争端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
19 Un frate ofensat este mai greu de câștigat decât o cetate tare, și certurile lor sunt ca zăbrelele unui castel.
怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは檜の貫木のごとし
20 Pântecele unui om va fi săturat cu rodul gurii sale; și cu câștigul buzelor sale se va îndestula.
人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
21 Moarte și viață sunt în puterea limbii, și cei ce o iubesc vor mânca din rodul ei.
死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
22 Oricine găsește o soție găsește un lucru bun și obține favoare de la DOMNUL.
妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
23 Săracul folosește rugăminți, dar cel bogat răspunde cu asprime.
貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
24 Un om care are prieteni trebuie să se arate el însuși prietenos; și este un prieten care se lipește mai aproape ca un frate.
多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり