< Proverbe 18 >
1 Prin dorință un om, separându-se, caută și se amestecă cu toată înțelepciunea.
Celui qui s'isole suit son inclination; il s'obstine contre toute raison.
2 Un prost nu își găsește plăcerea în înțelegere, ci în descoperirea inimii sale.
Ce n'est pas à la prudence que l'insensé prend plaisir; mais c'est à manifester ce qu'il a dans le cœur.
3 Când vine cel stricat vine și disprețul, și cu mârșăvia, ocara.
Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et avec l'opprobre vient l'ignominie.
4 Cuvintele gurii unui om sunt ca ape adânci, iar izvorul înțelepciunii ca un pârâu revărsat.
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
5 Nu este bine a părtini persoana celui stricat, [nu este bine] a doborî pe cel drept în judecată.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
6 Buzele prostului intră în ceartă și gura lui cere lovituri.
Les lèvres de l'insensé amènent la querelle, et sa bouche appelle les coups.
7 Gura unui prost îi este nimicire și buzele lui sunt capcana sufletului său.
La bouche de l'insensé est une ruine pour lui, et ses lèvres sont un piège à son âme.
8 Vorbele unui bârfitor sunt ca rănile și coboară în părțile cele mai adânci ale pântecelui.
Les paroles d'un médisant sont comme des friandises; elles pénètrent jusqu'au-dedans des entrailles.
9 Cel care de asemenea lenevește în lucrul său este frate cu cel care risipește mult.
Celui qui se relâche dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe ce qu'il a.
10 Numele DOMNULUI este un turn puternic; cel drept aleargă înăuntrul lui și este în siguranță.
Le nom de l'Éternel est une forte tour; le juste y court, et il y est dans une haute retraite.
11 Averea bogatului este cetatea lui tare și ca un zid înalt în îngâmfarea lui.
Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
12 Înainte de nimicire, inima omului este îngâmfată; și înaintea onoarei, este umilință.
Le cœur de l'homme s'élève, avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
13 Cel ce răspunde la un lucru înainte să îl audă, aceasta este prostie și rușine pentru el.
Celui qui répond à un discours, avant que de l'avoir entendu, fait une folie et s'attire la confusion.
14 Duhul unui om îi va sprijini neputința, dar cine poate purta un duh rănit?
L'esprit de l'homme le soutiendra dans la maladie; mais si l'esprit est abattu, qui le relèvera?
15 Inima celui chibzuit obține cunoaștere și urechea celui înțelept caută cunoaștere.
Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la connaissance.
16 Darul unui om îi face loc și îl aduce înaintea oamenilor însemnați.
Le présent d'un homme lui fait faire place, et lui donne accès auprès des grands.
17 Primul în propria sa cauză pare drept, dar vine aproapele său și îl cercetează.
Celui qui plaide le premier, paraît juste; mais sa partie vient et l'examine.
18 Sorțul face să înceteze certurile și separă între cei puternici.
Le sort termine les procès, et fait les partages entre les puissants.
19 Un frate ofensat este mai greu de câștigat decât o cetate tare, și certurile lor sunt ca zăbrelele unui castel.
Des frères divisés sont plus difficiles à gagner qu'une ville forte; et leurs différends sont comme les verrous d'un château.
20 Pântecele unui om va fi săturat cu rodul gurii sale; și cu câștigul buzelor sale se va îndestula.
C'est du fruit de sa bouche qu'un homme rassasie son corps; c'est du revenu de ses lèvres qu'il sera nourri.
21 Moarte și viață sunt în puterea limbii, și cei ce o iubesc vor mânca din rodul ei.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui en aime l'usage, en mangera les fruits.
22 Oricine găsește o soție găsește un lucru bun și obține favoare de la DOMNUL.
Celui qui a trouvé une femme, a trouvé le bonheur; c'est une faveur qu'il obtient de l'Éternel.
23 Săracul folosește rugăminți, dar cel bogat răspunde cu asprime.
Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond avec dureté.
24 Un om care are prieteni trebuie să se arate el însuși prietenos; și este un prieten care se lipește mai aproape ca un frate.
Celui qui a beaucoup de compagnons les a pour son malheur; mais il y a tel ami plus attaché qu'un frère.