< Proverbe 18 >
1 Prin dorință un om, separându-se, caută și se amestecă cu toată înțelepciunea.
L'homme particulier cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout doit aller.
2 Un prost nu își găsește plăcerea în înțelegere, ci în descoperirea inimii sale.
Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
3 Când vine cel stricat vine și disprețul, și cu mârșăvia, ocara.
Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche avec l'ignominie.
4 Cuvintele gurii unui om sunt ca ape adânci, iar izvorul înțelepciunii ca un pârâu revărsat.
Les paroles de la bouche d'un [digne] personnage sont [comme] des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne.
5 Nu este bine a părtini persoana celui stricat, [nu este bine] a doborî pe cel drept în judecată.
Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement.
6 Buzele prostului intră în ceartă și gura lui cere lovituri.
Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats.
7 Gura unui prost îi este nimicire și buzele lui sunt capcana sufletului său.
La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme.
8 Vorbele unui bârfitor sunt ca rănile și coboară în părțile cele mai adânci ale pântecelui.
Les paroles du flatteur sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au dedans du ventre.
9 Cel care de asemenea lenevește în lucrul său este frate cu cel care risipește mult.
Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe [ce qu'il a.]
10 Numele DOMNULUI este un turn puternic; cel drept aleargă înăuntrul lui și este în siguranță.
Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite.
11 Averea bogatului este cetatea lui tare și ca un zid înalt în îngâmfarea lui.
Les biens du riche sont la ville de sa force, et comme une haute muraille de retraite, selon son imagination.
12 Înainte de nimicire, inima omului este îngâmfată; și înaintea onoarei, este umilință.
Le cœur de l'homme s'élève avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
13 Cel ce răspunde la un lucru înainte să îl audă, aceasta este prostie și rușine pentru el.
Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion.
14 Duhul unui om îi va sprijini neputința, dar cine poate purta un duh rănit?
L'esprit d'un homme [fort] soutiendra son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
15 Inima celui chibzuit obține cunoaștere și urechea celui înțelept caută cunoaștere.
Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la science.
16 Darul unui om îi face loc și îl aduce înaintea oamenilor însemnați.
Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands.
17 Primul în propria sa cauză pare drept, dar vine aproapele său și îl cercetează.
Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout.
18 Sorțul face să înceteze certurile și separă între cei puternici.
Le sort fait cesser les procès, et fait les partages entre les puissants.
19 Un frate ofensat este mai greu de câștigat decât o cetate tare, și certurile lor sunt ca zăbrelele unui castel.
Un frère [offensé] se rend plus difficile qu'une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais.
20 Pântecele unui om va fi săturat cu rodul gurii sale; și cu câștigul buzelor sale se va îndestula.
Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche; il sera rassasié du revenu de ses lèvres.
21 Moarte și viață sunt în puterea limbii, și cei ce o iubesc vor mânca din rodul ei.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits.
22 Oricine găsește o soție găsește un lucru bun și obține favoare de la DOMNUL.
Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel.
23 Săracul folosește rugăminți, dar cel bogat răspunde cu asprime.
Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond que des paroles rudes.
24 Un om care are prieteni trebuie să se arate el însuși prietenos; și este un prieten care se lipește mai aproape ca un frate.
Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.