< Proverbe 18 >
1 Prin dorință un om, separându-se, caută și se amestecă cu toată înțelepciunea.
L'homme qui veut rompre avec ses amis cherche des prétextes, et en tout temps il sera digne de blâme.
2 Un prost nu își găsește plăcerea în înțelegere, ci în descoperirea inimii sale.
Celui qui manque de sens n'a que faire de la sagesse; il est plutôt conduit par la folie.
3 Când vine cel stricat vine și disprețul, și cu mârșăvia, ocara.
Lorsque l'impie est tombé en un abîme de fautes, il n'en tient compte; mais la honte et les ignominies lui arrivent.
4 Cuvintele gurii unui om sunt ca ape adânci, iar izvorul înțelepciunii ca un pârâu revărsat.
La parole dans le cœur de l'homme est une eau profonde; un fleuve en jaillit, et une fontaine de vie.
5 Nu este bine a părtini persoana celui stricat, [nu este bine] a doborî pe cel drept în judecată.
Il n'est pas bien d'avoir égard à la parole de l'impie; se détourner de l'équité dans la jeunesse est une impiété.
6 Buzele prostului intră în ceartă și gura lui cere lovituri.
Les lèvres de l'insensé le mènent à mal, et sa bouche hardie appelle la mort.
7 Gura unui prost îi este nimicire și buzele lui sunt capcana sufletului său.
La bouche de l'insensé est sa ruine; ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Vorbele unui bârfitor sunt ca rănile și coboară în părțile cele mai adânci ale pântecelui.
La crainte abat les paresseux; les âmes des efféminés sont toujours affamées.
9 Cel care de asemenea lenevește în lucrul său este frate cu cel care risipește mult.
Qui n'a point d'ardeur en ses travaux est frère de celui qui se détruit lui-même.
10 Numele DOMNULUI este un turn puternic; cel drept aleargă înăuntrul lui și este în siguranță.
Le Nom du Seigneur est d'une force toute-puissante; les justes qui courent à Lui sont glorifiés.
11 Averea bogatului este cetatea lui tare și ca un zid înalt în îngâmfarea lui.
Les biens du riche sont une forteresse; sa gloire projette au loin de l'ombre.
12 Înainte de nimicire, inima omului este îngâmfată; și înaintea onoarei, este umilință.
Le cœur de l'homme s'exalte avant d'être brisé; ils s'humilie avant d'être glorifié.
13 Cel ce răspunde la un lucru înainte să îl audă, aceasta este prostie și rușine pentru el.
Répondre avant d'avoir entendu, c'est insensé et blâmable.
14 Duhul unui om îi va sprijini neputința, dar cine poate purta un duh rănit?
Un serviteur prudent apaise la colère de l'homme; qui peut supporter un homme pusillanime?
15 Inima celui chibzuit obține cunoaștere și urechea celui înțelept caută cunoaștere.
Le cœur de l'homme sensé possède la doctrine; les oreilles du sage cherchent l'intelligence.
16 Darul unui om îi face loc și îl aduce înaintea oamenilor însemnați.
Les présents que fait un homme le grandissent et le font siéger parmi les puissants.
17 Primul în propria sa cauză pare drept, dar vine aproapele său și îl cercetează.
Le juste s'accuse le premier; mais s'il est ensuite attaqué, c'est son adversaire qu'on blâme.
18 Sorțul face să înceteze certurile și separă între cei puternici.
L'homme silencieux apaise les contradictions; il juge entre les puissants.
19 Un frate ofensat este mai greu de câștigat decât o cetate tare, și certurile lor sunt ca zăbrelele unui castel.
Un frère, soutenu par son frère, est comme une puissante et haute cité; il est fort comme un palais solidement bâti.
20 Pântecele unui om va fi săturat cu rodul gurii sale; și cu câștigul buzelor sale se va îndestula.
L'homme remplit ses entrailles des fruits de sa bouche, et se rassasiera du fruit de ses lèvres.
21 Moarte și viață sunt în puterea limbii, și cei ce o iubesc vor mânca din rodul ei.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui la maîtrisent mangeront ses fruits.
22 Oricine găsește o soție găsește un lucru bun și obține favoare de la DOMNUL.
Celui qui a trouvé une femme bonne a trouvé des grâces; il a reçu de Dieu l'allégresse. Celui qui répudie une femme bonne répudie une bonne fortune; celui qui garde une adultère est impie et insensé.
23 Săracul folosește rugăminți, dar cel bogat răspunde cu asprime.
24 Un om care are prieteni trebuie să se arate el însuși prietenos; și este un prieten care se lipește mai aproape ca un frate.