< Proverbe 18 >

1 Prin dorință un om, separându-se, caută și se amestecă cu toată înțelepciunea.
He that separateth himself [from God] seeketh his own desires: at every sound wisdom is he enraged.
2 Un prost nu își găsește plăcerea în înțelegere, ci în descoperirea inimii sale.
A fool hath no delight in understanding, but in laying open what is in his heart.
3 Când vine cel stricat vine și disprețul, și cu mârșăvia, ocara.
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with dishonorable acts, disgrace.
4 Cuvintele gurii unui om sunt ca ape adânci, iar izvorul înțelepciunii ca un pârâu revărsat.
Like deep waters are the words of a [wise] man's mouth, and a bubbling brook is the well-spring of wisdom.
5 Nu este bine a părtini persoana celui stricat, [nu este bine] a doborî pe cel drept în judecată.
It is not good to favor the person of the wicked, to wrest [the cause of the] righteous in judgment.
6 Buzele prostului intră în ceartă și gura lui cere lovituri.
The lips of the fool come with contention, and his mouth calleth for blows.
7 Gura unui prost îi este nimicire și buzele lui sunt capcana sufletului său.
The mouth of the fool is a destruction to himself, and his lips are the snare of his soul.
8 Vorbele unui bârfitor sunt ca rănile și coboară în părțile cele mai adânci ale pântecelui.
The words of a whisperer are as wounds, and they go down indeed into the innermost parts of the body.
9 Cel care de asemenea lenevește în lucrul său este frate cu cel care risipește mult.
He also that showeth himself slothful in his work is a brother to the destroyer.
10 Numele DOMNULUI este un turn puternic; cel drept aleargă înăuntrul lui și este în siguranță.
The name of the Lord is a strong tower, whereunto the righteous runneth, and is placed in safety.
11 Averea bogatului este cetatea lui tare și ca un zid înalt în îngâmfarea lui.
The rich man's wealth is his strong town, and as a towering wall in his own conceit.
12 Înainte de nimicire, inima omului este îngâmfată; și înaintea onoarei, este umilință.
Before downfall the heart of man becometh haughty, and before honor goeth humility.
13 Cel ce răspunde la un lucru înainte să îl audă, aceasta este prostie și rușine pentru el.
When one returneth an answer before he understandeth [the question], it is folly unto him and shame.
14 Duhul unui om îi va sprijini neputința, dar cine poate purta un duh rănit?
The spirit of a man will readily bear his disease; but a depressed spirit who can bear:
15 Inima celui chibzuit obține cunoaștere și urechea celui înțelept caută cunoaștere.
The heart of the man of understanding will obtain knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Darul unui om îi face loc și îl aduce înaintea oamenilor însemnați.
A man's gift maketh room for him, and before great men will it lead him.
17 Primul în propria sa cauză pare drept, dar vine aproapele său și îl cercetează.
He that is first in his cause seemeth just; but when his neighbor cometh, then will it be investigated.
18 Sorțul face să înceteze certurile și separă între cei puternici.
The lot causeth disputes to cease, and it decideth between the mighty.
19 Un frate ofensat este mai greu de câștigat decât o cetate tare, și certurile lor sunt ca zăbrelele unui castel.
A brother offended is harder [to be won] than a strong town; and quarrels [among brothers] are like the bars of a castle.
20 Pântecele unui om va fi săturat cu rodul gurii sale; și cu câștigul buzelor sale se va îndestula.
From the fruit of a man's mouth is his body satisfied; with the product of his lips doth he satisfy himself.
21 Moarte și viață sunt în puterea limbii, și cei ce o iubesc vor mânca din rodul ei.
Death and life are in the power of the tongue, and they that love it will eat its fruit.
22 Oricine găsește o soție găsește un lucru bun și obține favoare de la DOMNUL.
Whoso hath found a wife hath found happiness, and hath obtained favor from the Lord.
23 Săracul folosește rugăminți, dar cel bogat răspunde cu asprime.
The poor speaketh entreatingly; but the rich answereth roughly.
24 Un om care are prieteni trebuie să se arate el însuși prietenos; și este un prieten care se lipește mai aproape ca un frate.
A man's many companions are hurtful to him; but there is many a friend that cleaveth closer than a brother.

< Proverbe 18 >