< Proverbe 17 >

1 Mai bine o bucată de pâine uscată și liniște cu ea, decât o casă plină de carnea sacrificiilor cu ceartă.
Mejor es un bocado seco con tranquilidad, que una casa llena de fiestas con disputas.
2 Un servitor înțelept va conduce peste un fiu care aduce rușine și va avea parte de moștenire între frați.
El siervo que trata con sabiduría gobernará sobre el hijo que causa vergüenza, y tendrá parte en la herencia entre los hermanos.
3 Creuzetul este pentru argint și cuptorul pentru aur, dar DOMNUL încearcă inimile.
El crisol es para la plata y el horno para el oro, pero Yahvé pone a prueba los corazones.
4 Un făptuitor al stricăciunii dă atenție buzelor înșelătoare, și un mincinos deschide urechea la o limbă rea.
El malhechor hace caso a los labios perversos. Un mentiroso da oídos a una lengua traviesa.
5 Oricine batjocorește pe sărac ocărăște pe Făcătorul său, și cel care se bucură la dezastre nu va rămâne nepedepsit.
Quien se burla de los pobres reprocha a su Hacedor. El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
6 Copiii copiilor sunt coroana bătrânilor și gloria copiilor sunt părinții lor.
Los hijos de los niños son la corona de los ancianos; la gloria de los niños son sus padres.
7 Prostului nu i se potrivește o vorbire aleasă; cu atât mai puțin buze mincinoase unui prinț.
Un discurso excelente no es propio de un tonto, y mucho menos los labios mentirosos se ajustan a un príncipe.
8 Un dar este asemenea unei pietre prețioase în ochii celui ce îl are; oriîncotro se întoarce, prosperă.
El soborno es una piedra preciosa a los ojos de quien lo da; a donde quiera que vaya, prospera.
9 Cel ce acoperă o fărădelege caută iubire, dar cel ce tot repetă un lucru separă prieteni buni.
El que cubre una ofensa promueve el amor; pero quien repite un asunto separa a los mejores amigos.
10 O mustrare își găsește loc mult mai adânc la un om înțelept, decât o sută de lovituri la un prost.
Una reprimenda entra más profundamente en quien tiene entendimiento que cien latigazos a un tonto.
11 Un om care face rău caută numai rebeliune; de aceea împotriva lui va fi trimis un mesager crud.
Un hombre malvado sólo busca la rebelión; por lo que se enviará un cruel mensajero contra él.
12 Mai bine să întâlnească un om o ursoaică jefuită de puii ei, decât un prost în nechibzuința lui.
Que una osa despojada de sus cachorros se encuentre con un hombre, más que un tonto en su locura.
13 Oricine răsplătește cu rău pentru bine, răul nu se va depărta de casa lui.
Quien recompensa el mal por el bien, el mal no saldrá de su casa.
14 Începutul certei este ca atunci când cineva dă drumul la ape; de aceea părăsește cearta înainte să fii amestecat în ea.
El comienzo de la contienda es como romper una presa, Por lo tanto, hay que detener la contienda antes de que se produzca una pelea.
15 Cel ce declară drept pe cel stricat și cel ce condamnă pe cel drept, chiar amândoi sunt urâciune pentru DOMNUL.
El que justifica al impío y el que condena al justo, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
16 La ce folosește un preț în mâna unui prost pentru a obține înțelepciune, văzând că nu are inimă pentru aceasta?
¿Por qué hay dinero en la mano de un tonto para comprar sabiduría, ya que no tiene entendimiento?
17 Un prieten iubește în toate timpurile, și un frate este născut pentru timpuri de restriște.
Un amigo ama en todo momento; y un hermano ha nacido para la adversidad.
18 Un om lipsit de înțelegere bate palma și devine garant în prezența prietenilor săi.
Un hombre sin entendimiento golpea las manos, y se convierte en una garantía en presencia de su vecino.
19 Cel ce iubește cearta iubește fărădelegea, și cel ce își înalță poarta caută distrugere.
El que ama la desobediencia ama la contienda. El que construye una puerta alta busca la destrucción.
20 Cel ce are o inimă perversă nu găsește niciun bine, și cel ce are o limbă perversă cade în ticăloșie.
El que tiene un corazón perverso no encuentra la prosperidad, y el que tiene una lengua engañosa cae en problemas.
21 Cel ce dă naștere unui prost face aceasta spre întristarea lui, și tatăl unui nebun nu are bucurie.
El que se convierte en padre de un tonto se apena. El padre de un tonto no tiene alegría.
22 O inimă veselă face bine ca un medicament, dar un duh frânt usucă oasele.
Un corazón alegre es una buena medicina, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
23 Un om stricat ia un dar din sân ca să strice căile judecății.
Un malvado recibe un soborno en secreto, para pervertir los caminos de la justicia.
24 Înțelepciune este înaintea celui ce are înțelegere, dar ochii unui prost sunt ațintiți la marginile pământului.
La sabiduría está ante el rostro del que tiene entendimiento, pero los ojos de un necio vagan hasta los confines de la tierra.
25 Un fiu prost este o mâhnire pentru tatăl său și amărăciune pentru cea care l-a născut.
El hijo insensato causa dolor a su padre, y la amargura a la que lo parió.
26 De asemenea să pedepsești pe cel drept nu este bine, nici să lovești pe prinți pentru echitate.
También castigar al justo no es bueno, ni para azotar a los funcionarios por su integridad.
27 Cel ce are cunoaștere își cruță cuvintele, și un om al înțelegerii are un duh ales.
El que ahorra sus palabras tiene conocimiento. El que es ecuánime es un hombre comprensivo.
28 Chiar un nebun este considerat înțelept când își ține gura, și cel ce își închide buzele ca om chibzuit.
Incluso el necio, cuando guarda silencio, es considerado sabio. Cuando cierra los labios, se cree que tiene criterio.

< Proverbe 17 >