< Proverbe 17 >

1 Mai bine o bucată de pâine uscată și liniște cu ea, decât o casă plină de carnea sacrificiilor cu ceartă.
Melhor é um bocado secco, e com elle a tranquillidade, do que a casa cheia de victimas, com contenda.
2 Un servitor înțelept va conduce peste un fiu care aduce rușine și va avea parte de moștenire între frați.
O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
3 Creuzetul este pentru argint și cuptorul pentru aur, dar DOMNUL încearcă inimile.
O crisol é para a prata, e o forno para o oiro; mas o Senhor prova os corações.
4 Un făptuitor al stricăciunii dă atenție buzelor înșelătoare, și un mincinos deschide urechea la o limbă rea.
O malfazejo attenta para o labio iniquo: o mentiroso inclina os ouvidos á lingua maligna.
5 Oricine batjocorește pe sărac ocărăște pe Făcătorul său, și cel care se bucură la dezastre nu va rămâne nepedepsit.
O que escarnece do pobre insulta ao que o creou: o que se alegra da calamidade não ficará innocente.
6 Copiii copiilor sunt coroana bătrânilor și gloria copiilor sunt părinții lor.
Corôa dos velhos são os filhos dos filhos; e a gloria dos filhos são seus paes.
7 Prostului nu i se potrivește o vorbire aleasă; cu atât mai puțin buze mincinoase unui prinț.
Não convem ao tolo o labio excellente: quanto menos ao principe o labio mentiroso.
8 Un dar este asemenea unei pietre prețioase în ochii celui ce îl are; oriîncotro se întoarce, prosperă.
Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
9 Cel ce acoperă o fărădelege caută iubire, dar cel ce tot repetă un lucru separă prieteni buni.
O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
10 O mustrare își găsește loc mult mai adânc la un om înțelept, decât o sută de lovituri la un prost.
Mais profundamente entra a reprehensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
11 Un om care face rău caută numai rebeliune; de aceea împotriva lui va fi trimis un mesager crud.
Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra elle.
12 Mai bine să întâlnească un om o ursoaică jefuită de puii ei, decât un prost în nechibzuința lui.
Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estulticia.
13 Oricine răsplătește cu rău pentru bine, răul nu se va depărta de casa lui.
Quanto áquelle que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 Începutul certei este ca atunci când cineva dă drumul la ape; de aceea părăsește cearta înainte să fii amestecat în ea.
Como o que solta as aguas, é o principio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
15 Cel ce declară drept pe cel stricat și cel ce condamnă pe cel drept, chiar amândoi sunt urâciune pentru DOMNUL.
O que justifica ao impio, e condemna ao justo, ambos são abominaveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 La ce folosește un preț în mâna unui prost pentru a obține înțelepciune, văzând că nu are inimă pentru aceasta?
De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Un prieten iubește în toate timpurile, și un frate este născut pentru timpuri de restriște.
Em todo o tempo ama o amigo; e para a angustia nasce o irmão.
18 Un om lipsit de înțelegere bate palma și devine garant în prezența prietenilor săi.
O homem falto d'entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
19 Cel ce iubește cearta iubește fărădelegea, și cel ce își înalță poarta caută distrugere.
O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruina.
20 Cel ce are o inimă perversă nu găsește niciun bine, și cel ce are o limbă perversă cade în ticăloșie.
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a lingua dobre virá a cair no mal
21 Cel ce dă naștere unui prost face aceasta spre întristarea lui, și tatăl unui nebun nu are bucurie.
O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pae do insensato não se alegrará.
22 O inimă veselă face bine ca un medicament, dar un duh frânt usucă oasele.
O coração alegre serve de bom remedio, mas o espirito abatido virá a seccar os ossos.
23 Un om stricat ia un dar din sân ca să strice căile judecății.
O impio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
24 Înțelepciune este înaintea celui ce are înțelegere, dar ochii unui prost sunt ațintiți la marginile pământului.
No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
25 Un fiu prost este o mâhnire pentru tatăl său și amărăciune pentru cea care l-a născut.
O filho insensato é tristeza para seu pae, e amargura para a que o pariu.
26 De asemenea să pedepsești pe cel drept nu este bine, nici să lovești pe prinți pentru echitate.
Não é bom tambem pôr pena ao justo, nem que firam os principes ao que obra justamente.
27 Cel ce are cunoaștere își cruță cuvintele, și un om al înțelegerii are un duh ales.
Retem as suas palavras o que possue o conhecimento, e o homem d'entendimento é de precioso espirito.
28 Chiar un nebun este considerat înțelept când își ține gura, și cel ce își închide buzele ca om chibzuit.
Até o tolo, quando se cala, será reputado por sabio; e o que cerrar os seus labios por entendido.

< Proverbe 17 >