< Proverbe 17 >

1 Mai bine o bucată de pâine uscată și liniște cu ea, decât o casă plină de carnea sacrificiilor cu ceartă.
睦じうして一塊の乾けるパンあるは あらそひありて宰れる畜の盈たる家に愈る
2 Un servitor înțelept va conduce peste un fiu care aduce rușine și va avea parte de moștenire între frați.
かしこき僕は恥をきたらする子ををさめ 且その子の兄弟の中にありて產業を分ち取る
3 Creuzetul este pentru argint și cuptorul pentru aur, dar DOMNUL încearcă inimile.
銀を試むる者は坩堝 金を試むる者は鑢 人の心を試むる者はヱホバなり
4 Un făptuitor al stricăciunii dă atenție buzelor înșelătoare, și un mincinos deschide urechea la o limbă rea.
惡を行ふものは虚偽のくちびるにきき 虚偽をいふ者はあしき舌に耳を傾ぶく
5 Oricine batjocorește pe sărac ocărăște pe Făcătorul său, și cel care se bucură la dezastre nu va rămâne nepedepsit.
貧人を嘲るものはその造主をあなどるなり 人の災禍を喜ぶものは罪をまぬかれず
6 Copiii copiilor sunt coroana bătrânilor și gloria copiilor sunt părinții lor.
孫は老人の冠弁なり 父は子の榮なり
7 Prostului nu i se potrivește o vorbire aleasă; cu atât mai puțin buze mincinoase unui prinț.
勝れたる事をいふは愚なる人に適はず 况て虚偽をいふ口唇は君たる者に適はんや
8 Un dar este asemenea unei pietre prețioase în ochii celui ce îl are; oriîncotro se întoarce, prosperă.
贈物はこれを受る者の目には貴き珠のごとし その向ふところにて凡て幸福を買ふ
9 Cel ce acoperă o fărădelege caută iubire, dar cel ce tot repetă un lucru separă prieteni buni.
愛を追求むる者は人の過失をおほふ 人の事を言ひふるる者は朋友をあひ離れしむ
10 O mustrare își găsește loc mult mai adânc la un om înțelept, decât o sută de lovituri la un prost.
一句の誡命の智人に徹るは百囘扑つことの愚なる人に徹るよりも深し
11 Un om care face rău caută numai rebeliune; de aceea împotriva lui va fi trimis un mesager crud.
叛きもとる者はただ惡きことのみをもとむ 比故に彼にむかひて殘忍なる使者遣はさる
12 Mai bine să întâlnească un om o ursoaică jefuită de puii ei, decât un prost în nechibzuința lui.
愚なる者の愚妄をなすにあはんよりは寧ろ子をとられたる牝熊にあへ
13 Oricine răsplătește cu rău pentru bine, răul nu se va depărta de casa lui.
惡をもて善に報ゆる者は惡その家を離れじ
14 Începutul certei este ca atunci când cineva dă drumul la ape; de aceea părăsește cearta înainte să fii amestecat în ea.
爭端の起源は堤より水をもらすに似たり この故にあらそひの起らざる先にこれを止むべし
15 Cel ce declară drept pe cel stricat și cel ce condamnă pe cel drept, chiar amândoi sunt urâciune pentru DOMNUL.
惡者を義とし義者を惡しとするこの二の者はヱホバに憎まる
16 La ce folosește un preț în mâna unui prost pentru a obține înțelepciune, văzând că nu are inimă pentru aceasta?
愚なる者はすでに心なし何ぞ智慧をかはんとて手にその價の金をもつや
17 Un prieten iubește în toate timpurile, și un frate este născut pentru timpuri de restriște.
朋友はいづれの時にも愛す 兄弟は危難の時のために生る
18 Un om lipsit de înțelegere bate palma și devine garant în prezența prietenilor săi.
智慧なき人は手を拍てその友の前にて保證をなす
19 Cel ce iubește cearta iubește fărădelegea, și cel ce își înalță poarta caută distrugere.
爭端をこのむ者は罪を好み その門を高くする者は敗壞を求む
20 Cel ce are o inimă perversă nu găsește niciun bine, și cel ce are o limbă perversă cade în ticăloșie.
邪曲なる心ある者はさいはひを得ず その舌をみだりにする者はわざはひに陷る
21 Cel ce dă naștere unui prost face aceasta spre întristarea lui, și tatăl unui nebun nu are bucurie.
愚なる者を產むものは自己の憂を生じ 愚なる者の父は喜樂を得ず
22 O inimă veselă face bine ca un medicament, dar un duh frânt usucă oasele.
心のたのしみは良薬なり 霊魂のうれひは骨を枯す
23 Un om stricat ia un dar din sân ca să strice căile judecății.
惡者は人の懐より賄賂をうけて審判の道をまぐ
24 Înțelepciune este înaintea celui ce are înțelegere, dar ochii unui prost sunt ațintiți la marginile pământului.
智慧は哲者の面のまへにあり されど愚なる者は目を地の極にそそぐ
25 Un fiu prost este o mâhnire pentru tatăl său și amărăciune pentru cea care l-a născut.
愚なる子は其父の憂となり 亦これを生る母の煩勞となる
26 De asemenea să pedepsești pe cel drept nu este bine, nici să lovești pe prinți pentru echitate.
義者を罰するは善らず 貴き者をその義きがために扑は善らず
27 Cel ce are cunoaștere își cruță cuvintele, și un om al înțelegerii are un duh ales.
言を寡くする者は知識あり 心の靜なる者は哲人なり
28 Chiar un nebun este considerat înțelept când își ține gura, și cel ce își închide buzele ca om chibzuit.
愚なる者も默するときは智慧ある者と思はれ その口唇を閉るときは哲者とおもはるべし

< Proverbe 17 >