< Proverbe 17 >

1 Mai bine o bucată de pâine uscată și liniște cu ea, decât o casă plină de carnea sacrificiilor cu ceartă.
טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב
2 Un servitor înțelept va conduce peste un fiu care aduce rușine și va avea parte de moștenire între frați.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה
3 Creuzetul este pentru argint și cuptorul pentru aur, dar DOMNUL încearcă inimile.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה
4 Un făptuitor al stricăciunii dă atenție buzelor înșelătoare, și un mincinos deschide urechea la o limbă rea.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות
5 Oricine batjocorește pe sărac ocărăște pe Făcătorul său, și cel care se bucură la dezastre nu va rămâne nepedepsit.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה
6 Copiii copiilor sunt coroana bătrânilor și gloria copiilor sunt părinții lor.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם
7 Prostului nu i se potrivește o vorbire aleasă; cu atât mai puțin buze mincinoase unui prinț.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר
8 Un dar este asemenea unei pietre prețioase în ochii celui ce îl are; oriîncotro se întoarce, prosperă.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל
9 Cel ce acoperă o fărădelege caută iubire, dar cel ce tot repetă un lucru separă prieteni buni.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף
10 O mustrare își găsește loc mult mai adânc la un om înțelept, decât o sută de lovituri la un prost.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה
11 Un om care face rău caută numai rebeliune; de aceea împotriva lui va fi trimis un mesager crud.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו
12 Mai bine să întâlnească un om o ursoaică jefuită de puii ei, decât un prost în nechibzuința lui.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו
13 Oricine răsplătește cu rău pentru bine, răul nu se va depărta de casa lui.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו
14 Începutul certei este ca atunci când cineva dă drumul la ape; de aceea părăsește cearta înainte să fii amestecat în ea.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש
15 Cel ce declară drept pe cel stricat și cel ce condamnă pe cel drept, chiar amândoi sunt urâciune pentru DOMNUL.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם
16 La ce folosește un preț în mâna unui prost pentru a obține înțelepciune, văzând că nu are inimă pentru aceasta?
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין
17 Un prieten iubește în toate timpurile, și un frate este născut pentru timpuri de restriște.
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד
18 Un om lipsit de înțelegere bate palma și devine garant în prezența prietenilor săi.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו
19 Cel ce iubește cearta iubește fărădelegea, și cel ce își înalță poarta caută distrugere.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר
20 Cel ce are o inimă perversă nu găsește niciun bine, și cel ce are o limbă perversă cade în ticăloșie.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה
21 Cel ce dă naștere unui prost face aceasta spre întristarea lui, și tatăl unui nebun nu are bucurie.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל
22 O inimă veselă face bine ca un medicament, dar un duh frânt usucă oasele.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם
23 Un om stricat ia un dar din sân ca să strice căile judecății.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט
24 Înțelepciune este înaintea celui ce are înțelegere, dar ochii unui prost sunt ațintiți la marginile pământului.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ
25 Un fiu prost este o mâhnire pentru tatăl său și amărăciune pentru cea care l-a născut.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו
26 De asemenea să pedepsești pe cel drept nu este bine, nici să lovești pe prinți pentru echitate.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר
27 Cel ce are cunoaștere își cruță cuvintele, și un om al înțelegerii are un duh ales.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה
28 Chiar un nebun este considerat înțelept când își ține gura, și cel ce își închide buzele ca om chibzuit.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון

< Proverbe 17 >