< Proverbe 17 >

1 Mai bine o bucată de pâine uscată și liniște cu ea, decât o casă plină de carnea sacrificiilor cu ceartă.
Better a dry morsel, and peace therewith, than a house full of contentious sacrifices.
2 Un servitor înțelept va conduce peste un fiu care aduce rușine și va avea parte de moștenire între frați.
A prudent servant, shall rule over a son who causeth shame, and, in the midst of brothers, shall he share the inheritance.
3 Creuzetul este pentru argint și cuptorul pentru aur, dar DOMNUL încearcă inimile.
Fining-pot for silver, crucible for gold, but, he that trieth hearts, is Yahweh.
4 Un făptuitor al stricăciunii dă atenție buzelor înșelătoare, și un mincinos deschide urechea la o limbă rea.
Discord, giveth heed to the aggrieving lip, —Falsehood, giveth ear to the destroying tongue.
5 Oricine batjocorește pe sărac ocărăște pe Făcătorul său, și cel care se bucură la dezastre nu va rămâne nepedepsit.
He that mocketh the poor, hath reproached his Maker, He that maketh merry at distress, shall not be held innocent.
6 Copiii copiilor sunt coroana bătrânilor și gloria copiilor sunt părinții lor.
The crown of old men, consists of children’s children, and the adornment of children, is their fathers.
7 Prostului nu i se potrivește o vorbire aleasă; cu atât mai puțin buze mincinoase unui prinț.
Unseemly in an unworthy man, is the lip of excellence, much more, in one of noble mind, the lip of falsehood.
8 Un dar este asemenea unei pietre prețioase în ochii celui ce îl are; oriîncotro se întoarce, prosperă.
A gift, in the eyes of its owner, is, a stone of beauty, whithersoever it turneth, it bringeth prosperity.
9 Cel ce acoperă o fărădelege caută iubire, dar cel ce tot repetă un lucru separă prieteni buni.
He that hideth a transgression, seeketh love, but, he that repeateth a matter, separateth intimate friends.
10 O mustrare își găsește loc mult mai adânc la un om înțelept, decât o sută de lovituri la un prost.
A reproof sinketh more deeply into an intelligent man than a hundred stripes, into a dullard!
11 Un om care face rău caută numai rebeliune; de aceea împotriva lui va fi trimis un mesager crud.
Nothing less than rebellion, doth a wicked man seek, and, a relentless messenger, shall be sent out against him.
12 Mai bine să întâlnească un om o ursoaică jefuită de puii ei, decât un prost în nechibzuința lui.
Let a bereaved bear encounter man, rather than a dullard, with his folly!
13 Oricine răsplătește cu rău pentru bine, răul nu se va depărta de casa lui.
He that returneth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Începutul certei este ca atunci când cineva dă drumul la ape; de aceea părăsește cearta înainte să fii amestecat în ea.
A letting forth of water, is the beginning of strife, therefore, before it breaketh out, abandon, contention.
15 Cel ce declară drept pe cel stricat și cel ce condamnă pe cel drept, chiar amândoi sunt urâciune pentru DOMNUL.
He that justifieth the lawless, and he that condemneth the righteous, an abomination to Yahweh, are they, both.
16 La ce folosește un preț în mâna unui prost pentru a obține înțelepciune, văzând că nu are inimă pentru aceasta?
Wherefore is there a price in the hand of a dullard? that he who is without sense, may acquire wisdom.
17 Un prieten iubește în toate timpurile, și un frate este născut pentru timpuri de restriște.
At all times, doth a friend love, and, a brother for distress, must be born.
18 Un om lipsit de înțelegere bate palma și devine garant în prezența prietenilor săi.
A man lacking sense, is one who striketh hands, giving security, before his neighbour.
19 Cel ce iubește cearta iubește fărădelegea, și cel ce își înalță poarta caută distrugere.
A lover of transgression, is one who loveth strife, he that heighteneth his door, seeketh grievous harm.
20 Cel ce are o inimă perversă nu găsește niciun bine, și cel ce are o limbă perversă cade în ticăloșie.
The crooked in heart, shall not find good, and, he that is perverse with his tongue, shall fall into wickedness.
21 Cel ce dă naștere unui prost face aceasta spre întristarea lui, și tatăl unui nebun nu are bucurie.
He that begetteth a dullard, it is to his own grief, neither can the father of the base, rejoice.
22 O inimă veselă face bine ca un medicament, dar un duh frânt usucă oasele.
A joyful heart, worketh an excellent cure, —but, a stricken spirit, drieth up the bone.
23 Un om stricat ia un dar din sân ca să strice căile judecății.
A bribe out of his bosom, doth a lawless man take, to pervert the ways of justice.
24 Înțelepciune este înaintea celui ce are înțelegere, dar ochii unui prost sunt ațintiți la marginile pământului.
Before the face of the discerning, is wisdom, but, the eyes of a dullard, are in the ends of the earth.
25 Un fiu prost este o mâhnire pentru tatăl său și amărăciune pentru cea care l-a născut.
A vexation to his father, is the son that is a dullard, and a bitterness, to her that bare him.
26 De asemenea să pedepsești pe cel drept nu este bine, nici să lovești pe prinți pentru echitate.
Surely, to chastise the righteous, is not good, to smite the noble-minded for equity.
27 Cel ce are cunoaștere își cruță cuvintele, și un om al înțelegerii are un duh ales.
Sparing of his words, is one who valueth knowledge, and, of a thoughtful spirit, is a man of intelligence.
28 Chiar un nebun este considerat înțelept când își ține gura, și cel ce își închide buzele ca om chibzuit.
Even a fool, holding his peace, is accounted, wise, —He that closeth his lips, [is thought] to have understanding.

< Proverbe 17 >