< Proverbe 17 >
1 Mai bine o bucată de pâine uscată și liniște cu ea, decât o casă plină de carnea sacrificiilor cu ceartă.
Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
2 Un servitor înțelept va conduce peste un fiu care aduce rușine și va avea parte de moștenire între frați.
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
3 Creuzetul este pentru argint și cuptorul pentru aur, dar DOMNUL încearcă inimile.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Adonai tests the hearts.
4 Un făptuitor al stricăciunii dă atenție buzelor înșelătoare, și un mincinos deschide urechea la o limbă rea.
An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5 Oricine batjocorește pe sărac ocărăște pe Făcătorul său, și cel care se bucură la dezastre nu va rămâne nepedepsit.
Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Copiii copiilor sunt coroana bătrânilor și gloria copiilor sunt părinții lor.
Children’s children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
7 Prostului nu i se potrivește o vorbire aleasă; cu atât mai puțin buze mincinoase unui prinț.
Arrogant speech is not fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
8 Un dar este asemenea unei pietre prețioase în ochii celui ce îl are; oriîncotro se întoarce, prosperă.
A bribe is a chen ·gracious· stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
9 Cel ce acoperă o fărădelege caută iubire, dar cel ce tot repetă un lucru separă prieteni buni.
He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
10 O mustrare își găsește loc mult mai adânc la un om înțelept, decât o sută de lovituri la un prost.
A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
11 Un om care face rău caută numai rebeliune; de aceea împotriva lui va fi trimis un mesager crud.
An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Mai bine să întâlnească un om o ursoaică jefuită de puii ei, decât un prost în nechibzuința lui.
Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Oricine răsplătește cu rău pentru bine, răul nu se va depărta de casa lui.
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Începutul certei este ca atunci când cineva dă drumul la ape; de aceea părăsește cearta înainte să fii amestecat în ea.
The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
15 Cel ce declară drept pe cel stricat și cel ce condamnă pe cel drept, chiar amândoi sunt urâciune pentru DOMNUL.
He who justifies the wicked, and he who condemns the upright, both of them alike are an abomination to Adonai.
16 La ce folosește un preț în mâna unui prost pentru a obține înțelepciune, văzând că nu are inimă pentru aceasta?
Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
17 Un prieten iubește în toate timpurile, și un frate este născut pentru timpuri de restriște.
A friend 'ahav ·affectionately loves· at all times; and a brother is born for adversity.
18 Un om lipsit de înțelegere bate palma și devine garant în prezența prietenilor săi.
A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
19 Cel ce iubește cearta iubește fărădelegea, și cel ce își înalță poarta caută distrugere.
He who 'ahav ·affectionately loves· disobedience 'ahav ·affectionately loves· strife. One who builds a high gate seeks destruction.
20 Cel ce are o inimă perversă nu găsește niciun bine, și cel ce are o limbă perversă cade în ticăloșie.
One who has a perverse heart does not find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
21 Cel ce dă naștere unui prost face aceasta spre întristarea lui, și tatăl unui nebun nu are bucurie.
He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
22 O inimă veselă face bine ca un medicament, dar un duh frânt usucă oasele.
A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
23 Un om stricat ia un dar din sân ca să strice căile judecății.
A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of mishpat ·justice·.
24 Înțelepciune este înaintea celui ce are înțelegere, dar ochii unui prost sunt ațintiți la marginile pământului.
Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
25 Un fiu prost este o mâhnire pentru tatăl său și amărăciune pentru cea care l-a născut.
A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26 De asemenea să pedepsești pe cel drept nu este bine, nici să lovești pe prinți pentru echitate.
Also to punish the upright is not good, nor to flog officials for their integrity.
27 Cel ce are cunoaștere își cruță cuvintele, și un om al înțelegerii are un duh ales.
He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
28 Chiar un nebun este considerat înțelept când își ține gura, și cel ce își închide buzele ca om chibzuit.
Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.