< Proverbe 17 >

1 Mai bine o bucată de pâine uscată și liniște cu ea, decât o casă plină de carnea sacrificiilor cu ceartă.
乾餅一張而平安共食,勝於滿屋佳餚而互相爭吵。
2 Un servitor înțelept va conduce peste un fiu care aduce rușine și va avea parte de moștenire între frați.
聰明的僕人必能管治任性的兒子,且可與弟兄們共分產業。
3 Creuzetul este pentru argint și cuptorul pentru aur, dar DOMNUL încearcă inimile.
鍋煉銀,爐煉金,上主煉人心。
4 Un făptuitor al stricăciunii dă atenție buzelor înșelătoare, și un mincinos deschide urechea la o limbă rea.
奸詐的人,愛聽胡言亂語;說謊的人,輕信是非長短。
5 Oricine batjocorește pe sărac ocărăște pe Făcătorul său, și cel care se bucură la dezastre nu va rămâne nepedepsit.
嘲笑窮人的是凌辱他的造主;幸災樂禍的,必不能脫免懲罰。
6 Copiii copiilor sunt coroana bătrânilor și gloria copiilor sunt părinții lor.
孫兒是老人的冠冕,父親是兒女的光榮。
7 Prostului nu i se potrivește o vorbire aleasă; cu atât mai puțin buze mincinoase unui prinț.
優雅的言詞,不適宜於愚人;虛偽的狂語,更不宜於君王。
8 Un dar este asemenea unei pietre prețioase în ochii celui ce îl are; oriîncotro se întoarce, prosperă.
賄賂在饋贈者眼中,有如寶石;不論他要轉向何方,無往不利。
9 Cel ce acoperă o fărădelege caută iubire, dar cel ce tot repetă un lucru separă prieteni buni.
掩飾他人的過錯,可獲得友愛;屢念舊日的過惡,則離間友誼。
10 O mustrare își găsește loc mult mai adânc la un om înțelept, decât o sută de lovituri la un prost.
對明智人一句指責,勝過對愚昧人百次杖擊。
11 Un om care face rău caută numai rebeliune; de aceea împotriva lui va fi trimis un mesager crud.
暴徒只求叛亂,但有殘酷使者,奉命前來對付。
12 Mai bine să întâlnească un om o ursoaică jefuită de puii ei, decât un prost în nechibzuința lui.
寧願遇見失掉幼子的母熊,不願逢著正在發狂的愚人。
13 Oricine răsplătește cu rău pentru bine, răul nu se va depărta de casa lui.
誰以怨報德,災禍必不離開他的家。
14 Începutul certei este ca atunci când cineva dă drumul la ape; de aceea părăsește cearta înainte să fii amestecat în ea.
爭論的開端,如水之破堤;在激辯之前,應極加制止。
15 Cel ce declară drept pe cel stricat și cel ce condamnă pe cel drept, chiar amândoi sunt urâciune pentru DOMNUL.
宣判罪人無罪,判定義人有罪:二者同為上主所憎惡。
16 La ce folosește un preț în mâna unui prost pentru a obține înțelepciune, văzând că nu are inimă pentru aceasta?
愚昧的人,既沒有頭腦,手執金錢買智慧,又何益之有﹖
17 Un prieten iubește în toate timpurile, și un frate este născut pentru timpuri de restriște.
朋友平時常相愛,唯在難中見兄弟。
18 Un om lipsit de înțelegere bate palma și devine garant în prezența prietenilor săi.
常為人擊掌作保,實是個無知之徒。
19 Cel ce iubește cearta iubește fărădelegea, și cel ce își înalță poarta caută distrugere.
好爭辯的人,實喜愛罪過;高舉門戶的,必自趨滅亡。
20 Cel ce are o inimă perversă nu găsește niciun bine, și cel ce are o limbă perversă cade în ticăloșie.
誰存心欺詐,不會得幸福;誰搬弄是非,必陷於災禍。
21 Cel ce dă naștere unui prost face aceasta spre întristarea lui, și tatăl unui nebun nu are bucurie.
生糊塗孩子的,只有悲哀;糊塗人的父親,毫無樂趣。
22 O inimă veselă face bine ca un medicament, dar un duh frânt usucă oasele.
愉快的心,是良好的治療;神志憂鬱,能使筋骨枯萎。
23 Un om stricat ia un dar din sân ca să strice căile judecății.
惡人在大衣下受賄賂,是為顛倒正義的判詞。
24 Înțelepciune este înaintea celui ce are înțelegere, dar ochii unui prost sunt ațintiți la marginile pământului.
精明的人,常面向智慧;愚者的眼,向地極呆望,
25 Un fiu prost este o mâhnire pentru tatăl său și amărăciune pentru cea care l-a născut.
愚昧的兒子,是他父親的痛苦,是他生母的憂傷。
26 De asemenea să pedepsești pe cel drept nu este bine, nici să lovești pe prinți pentru echitate.
科罰無辜,已屬不當;杖責君子,更屬不義。
27 Cel ce are cunoaștere își cruță cuvintele, și un om al înțelegerii are un duh ales.
智者必沉默寡言,達人必心神鎮定。
28 Chiar un nebun este considerat înțelept când își ține gura, și cel ce își închide buzele ca om chibzuit.
愚人不發言,亦可充作智者;若謹口慎言,亦可視為哲人。

< Proverbe 17 >