< Proverbe 16 >

1 Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
En menniska sätter sig väl före i hjertat; men af Herranom kommer, hvad tungan tala skall.
2 Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
Hvarjom och enom tyckas hans vägar rene vara; men Herren allena gör hjertat visst.
3 Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
Befalla Herranom din verk, så gå din anslag fram.
4 DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
Herren gör all ting för sin egen skull; desslikes ock den ogudaktiga till en ondan dag.
5 Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
All högmodig hjerta äro Herranom en styggelse, och skola icke ostraffad blifva, om de än alle tillhopa höllo.
6 Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
Genom godhet och trohet varder en missgerning försonad, och genom Herrans fruktan undflyr man det onda.
7 Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
Om någors mans vägar behaga Herranom, så gör han ock hans ovänner tillfrids med honom.
8 Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
Bättre är litet med rättfärdighet, än mycken tilldrägt med orätt.
9 Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
Menniskones hjerta sätter sig sina vägar före; men Herren allena gifver, att de framgår.
10 O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
Prophetia ( är ) i Konungens mun; hans mun felar intet i domen.
11 O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
Rätt våg och vigt är af Herranom; och all pund i säckenom äro hans verk.
12 Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
Om Konungarna orätt göra, så äro de en styggelse; ty genom rättfärdighet varder Konungssätet fast.
13 Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
Rätt råd behagar Konungenom, och den som rätt råder, han varder älskad.
14 Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
Konungens vrede är dödsens bådskap, och en vis man försonar honom.
15 În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
När Konungens ansigte är ljufligit, det är lifvet, och hans ynnest är såsom ett aftonregn.
16 Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
Tag vishet till dig, ty hon är bättre än guld; och hafva förstånd är ädlare än silfver.
17 Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
De frommas väg flyr det arga, och den sin väg bevarar, han behåller sitt lif.
18 Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
Den som ett nederfall skall få, han varder tillförene högmodig, och stort sinne går för fallet.
19 Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
Bättre är ödmjuk vara med de elända, än utskifta rof med de högfärdiga.
20 Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
Den ena sak visliga företager, han finner lycko, och säll är den som sig förlåter på Herran.
21 Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
En förståndig varder berömd for en vis man, och ljuft tal lärer väl.
22 Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
Klokhet är en lefvandes källa honom, som hafver henne; men de dårars tuktan är galenskap.
23 Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
Ett vist hjerta talar klokliga, och lärer väl.
24 Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
Ljuftig ord äro en hannogskaka; de trösta själena, och uppfriska benen.
25 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
Mångom behagar en väg väl, men hans yttersta drager till döden.
26 Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
Mången man kommer i stor olycko genom sin egen mun.
27 Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
En lösaktig menniska gräfver efter olycko, och i hennes mun brinner eld.
28 Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
En vrång menniska kommer träto åstad, och en lackare gör Förstar oens.
29 Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
En arg menniska lockar sin nästa, och förer honom in på en ondan väg.
30 El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
Den som blinkar med ögonen, han tänker intet godt; och den som biter läpparna, han fullkomnar ondt.
31 Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
Gå hår äro en hederskrona, den på rättfärdighetenes väg funnen varder.
32 Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
En tålig man är bättre än en stark; och den, som råder sitt sinne, är bättre än en som städer vinner.
33 Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.
Lotten varder kastad i skötet; men han faller hvart Herren vill.

< Proverbe 16 >