< Proverbe 16 >
1 Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
DEL hombre son las disposiciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
3 Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
Encomienda á Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
4 DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
5 Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: [aunque esté] mano sobre mano, no será reputado inocente.
6 Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
7 Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, aun á sus enemigos pacificará con él.
8 Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos sin derecho.
9 Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
10 O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
11 O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
Peso y balanzas justas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
Abominación es á los reyes hacer impiedad: porque con justicia será afirmado el trono.
13 Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
14 Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
15 În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16 Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda el que guarda su camino.
18 Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
Antes del quebrantamiento [es] la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
19 Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
20 Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
El entendido en la palabra, hallará el bien: y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
21 Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
El sabio de corazón es llamado entendido: y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: mas la erudición de los necios es necedad.
23 Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
Panal de miel son los dichos suaves: suavidad al alma y medicina á los huesos.
25 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
Hay camino que parece derecho al hombre, mas su salida son caminos de muerte.
26 Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
27 Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
El hombre perverso cava el mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
28 Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los mejores amigos.
29 Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
El hombre malo lisonjea á su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno:
30 El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
Cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
31 Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
Corona de honra es la vejez, que se hallará en el camino de justicia.
32 Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.
La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es el juicio de ella.